ويكيبيديا

    "والحاجة إلى تعزيز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and the need to strengthen
        
    • and the need to promote
        
    • and the need to enhance
        
    • the need for enhanced
        
    • of the need to strengthen
        
    • the need to strengthen the
        
    • the need to foster
        
    • the need for strengthened
        
    • and the need for greater
        
    • and the need to increase
        
    • and the need to reinforce
        
    • and the need to consolidate
        
    • the necessity of strengthening
        
    • the need to enhance the
        
    • and the need for strengthening
        
    Some Parties, too, expressed concern over an apparent inadequacy of the existing Adaptation Fund and the need to strengthen its governance. UN كما أعربت أطراف أخرى عن قلقها إزاء القصور الواضح لصندوق التكيف الموجود والحاجة إلى تعزيز إدارته.
    In that regard, Venezuela wished to highlight the particular problem of transit States and the need to strengthen cooperation, particularly in the Caribbean region. UN وفي هذا الصدد ترغب فنزويلا في أن تبرز المشكلة الخاصة بدول العبور والحاجة إلى تعزيز التعاون، وخاصة في منطقة الكاريبي.
    This campaign is part of the objective of PNIEG related to improving access to health services and the need to promote the quality of women's health. UN وهذه الحملة هي جزء من هدف الخطة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين المتصل بتحسين سبل النفاذ إلى الخدمات الصحية والحاجة إلى تعزيز نوعية صحة المرأة.
    Convinced of the desirability, in the interpretation of those provisions, of regard to the international origin of the Model Law on Cross-Border Insolvency and the need to promote uniformity in its application, UN واقتناعا منها باستصواب النظر بعين الاعتبار، عند تفسير تلك الأحكام، إلى المنشأ الدولي للقانون النموذجي للإعسار عبر الحدود والحاجة إلى تعزيز التوحيد في تطبيقه،
    For instance, financial regulatory reform and the need to enhance macro prudential regulatory framework, as well as the need to reform global financial architecture, were recognized. UN فقد سُلم مثلاً بأهمية إصلاح الأنظمة المالية والحاجة إلى تعزيز الإطار التنظيمي التحوطي على المستوى الكلي، فضلاً عن ضرورة إصلاح الهيكل المالي العالمي.
    the need for enhanced cooperation and coordination has been stressed ever since the CSCE summit meeting took place in Helsinki 16 months ago. UN والحاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق يجـــري التأكيد عليها منذ أن انعقد اجتماع القمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في هيلسنكي قبل ١٦ شهرا.
    Conscious of its own responsibilities in the follow-up to the World Conference and of the need to strengthen its capacity to undertake these responsibilities, UN وإذ تعي المسؤوليات الخاصة بها في عملية متابعة المؤتمر العالمي والحاجة إلى تعزيز قدرتها على الاضطلاع بهذه المسؤوليات،
    However, the Group considers it very important to reconcile the pressure to obtain quick development impact and flexible interventions through the non-governmental community, with the need to strengthen the institutional capacities of the Haitian State. UN ولكن الفريق يرى أن من المهم للغاية التوفيق بين الضغوط من أجل الحصول على أثر إنمائي سريع وتدخلات مرنة، عن طريق الأوساط غير الحكومية، والحاجة إلى تعزيز القدرات المؤسسية للدولة في هايتي.
    These include not only weak asset management, inadequate management information and the need to strengthen skills and expertise in important functions, but also specific plans to address the issues. UN ولا تشمل تلك النتائج ضعف إدارة الأصول وعدم كفاية معلومات الإدارة والحاجة إلى تعزيز المهارات والخبرات في الوظائف الهامة وحسب، وإنما أيضا الخطط المحددة لمعالجة المشاكل.
    VI. Data on migration and the need to strengthen data production UN سادسا - البيانات المتعلقة بالهجرة والحاجة إلى تعزيز إنتاج البيانات
    The addition of a position in Basra is critical owing to the prevailing humanitarian situation and the need to strengthen humanitarian and development cooperation at the regional level. UN وتكتسب إضافة وظيفة في البصرة أهمية بالغة بسبب الوضع الإنساني السائد والحاجة إلى تعزيز التعاون الإنساني والإنمائي على المستوى الإقليمي.
    On each of those occasions, they have drawn attention to international human rights standards and principles and the need to strengthen the accountability of States in fulfilling their duties and obligations. UN وفي كل من هذه المناسبات، وجه القائمون على تلك الإجراءات الانتباه إلى المعايير والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان والحاجة إلى تعزيز مساءلة الدول بشأن الوفاء بواجباتها والتزاماتها.
    However, scale-up of successful community and family care practices continues to pose a major challenge due to lack of coordination between sectors and the need to strengthen the evidence on approaches that can improve care practices at scale. UN ومع ذلك، فمازال توسيع نطاق ممارسات الرعاية المجتمعية والأسرية الناجحة يشكل تحديا كبيرا نظرا لعدم وجود تنسيق بين القطاعات، والحاجة إلى تعزيز الأدلة بشأن النُـهُـج التي يمكن أن تحسن ممارسات الرعاية على نطاق واسع.
    Consequently, I consider that the high number of visits that have been made to this Conference this year are of the greatest importance: they reflect the growing interest and the need to strengthen disarmament. UN وعليه، فإنني أعتبر أن العدد الكبير من الزيارات التي تمت لهذا المؤتمر هذا العام لها أهمية بالغة: فهي تعكس الاهتمام المتزايد والحاجة إلى تعزيز نزع السلاح.
    Convinced of the desirability, in the interpretation of those provisions, of regard to the international origin of the Model Law on Cross-Border Insolvency and the need to promote uniformity in its application, UN واقتناعا منها باستصواب النظر بعين الاعتبار، عند تفسير تلك الأحكام، إلى المنشأ الدولي للقانون النموذجي للإعسار عبر الحدود والحاجة إلى تعزيز التوحيد في تطبيقه،
    Economic growth and the need to promote transition towards a green economy must be considered opportunities to make more with less, aiming for a higher standard of living and social equality for all. UN ويجب اعتبار النمو الاقتصادي، والحاجة إلى تعزيز الانتقال نحو الاقتصاد الأخضر فرصة لتحقيق أهداف أكثر بموارد أقل، بهدف الارتقاء بمستوى المعيشة وتحقيق المساواة الاجتماعية للجميع.
    On the other hand, one should recognize the universality of their underlying causes and the need to promote all efforts to combat these phobias and all forms of discrimination. UN ومن جهة ثانية، ينبغي الاعتراف بالطابع العام للأسباب التي تكمن خلف هذه الظواهر والحاجة إلى تعزيز جميع الجهود الرامية إلى مكافحة جميع ظواهر الكراهية وأشكال التمييز هذه.
    Fundamentally, this is the only credible response to the challenge of globalization and the need to enhance human solidarity to meet our common needs. UN ومن ناحية أساسية، هذا هو الرد الوحيد المعقول على تحدي العولمة والحاجة إلى تعزيز التضامن البشري لتحقيق احتياجاتنا المشتركة.
    The second meeting of the Chiefs of Defence Staff of Member States of the OAU Central Organ, held in October this year in Harare, Zimbabwe, highlighted this important role of the OAU, and the need for enhanced cooperation between it and the United Nations. UN وإن الاجتماع الثاني لرؤساء أركان دفاع الدول اﻷعضاء في الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية المعقود في تشرين اﻷول/أكتوبر من هذا العام في هراري، زمبابوي، أبرز هذا الدور الهام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والحاجة إلى تعزيز التعاون بينها وبين اﻷمم المتحدة.
    Conscious of its own responsibilities in the follow-up to the World Conference and of the need to strengthen its capacity to undertake these responsibilities, UN وإذ تعي المسؤوليات الخاصة بها في عملية متابعة المؤتمر العالمي والحاجة إلى تعزيز قدرتها على الاضطلاع بهذه المسؤوليات،
    The issue of discrimination against religious minorities and the need to foster harmony and peaceful coexistence of different religions in societies were emphasized. UN وجرى التأكيد على مسألة التمييز ضد الأقليات الدينية، والحاجة إلى تعزيز الانسجام والتعايش السلمي بين الديانات المختلفة في المجتمعات.
    :: In its consultations with Member States, the Panel observed a marked increase in awareness regarding sanctions implementation, the need for strengthened export controls, and for vigilance over specific sectors of business activities. UN وفي مشاوراته مع الدول الأعضاء، لاحظ الفريق ازديادا ملحوظا للوعي بشأن تنفيذ الجزاءات، والحاجة إلى تعزيز الرقابة على الصادرات، وزيادة اليقظة في مراقبة قطاعات معينة من الأنشطة التجارية.
    Integrated missions emerged from a recognition of the interdependence of United Nations efforts at the country level and the need for greater coherence among these efforts, primarily through integration at the level of leadership and planning. UN وقد ظهرت البعثات المتكاملة نتيجة إدراك ترابط جهود الأمم المتحدة على الصعيد القطري والحاجة إلى تعزيز اتساق هذه الجهود، وذلك أساسا عبر التكامل على مستوى القيادة والتخطيط.
    He noted that renewable energy development and consumption had grown rapidly in recent years, prompted by climate change concerns, the increased cost of fossil fuel and the need to increase energy security. UN ولاحظ أن مستويات تطوير الطاقة المتجددة واستهلاكها قد تزايدت بسرعة في السنوات الأخيرة نتيجة لشواغل تغير المناخ وارتفاع تكلفة الوقود الأحفوري والحاجة إلى تعزيز أمن الطاقة.
    It is this brighter scenario that I hope can be developed over the next months reflecting today's heightened proliferation concerns and the need to reinforce our international defences against it. UN إن هذا السيناريو الأكثر تفاؤلاً هو الذي آمل أن ينشأ في الشهور القادمة كانعكاسٍ لما يساورنا اليوم من قلق متزايد إزاء الانتشار والحاجة إلى تعزيز دفاعاتنا الدولية في وجهه.
    Council decides, in view of the evolution of the situation and the need to consolidate the gains made along the parameters outlined in paragraph 8 above, that AMISOM, as a multidimensional Peace Support Operation, shall be mandated to: UN ويقرر المجلس، نظرا لتطور الحالة والحاجة إلى تعزيز المكاسب التي تحققت وفقا للمعايير المبينة في الفقرة 8 أعلاه، أن تكون البعثة، بصفتها عملية متعددة الأبعاد لدعم السلام، بعثة مكلفة بما يلي:
    Within the framework of oversight, States Parties recognised the value of being informed about advances in bio-science and bio-technology research with the potential of use for purposes prohibited by the Convention and the necessity of strengthening ties with the scientific community. UN وفي إطار الإشراف، سلمت الدول الأطراف بأهمية إطلاعها على تقدم البحث في مجالي العلوم البيولوجية والتكنولوجيا البيولوجية التي لها القدرة المحتملة على الاستخدام لأغراض تحظرها الاتفاقية، والحاجة إلى تعزيز الروابط مع المجتمع العلمي.
    The Chinese Government formulated its regulations to respond to international developments and to the need to enhance the rule of law in China, and also to regulate exchange and cooperative activities between China and other countries in the biological field. UN ووضعت الحكومة الصينية لوائحها هذه استجابة للتطورات الدولية والحاجة إلى تعزيز سيادة القانون في الصين، وكذلك لتنظيم التبادل والأنشطة التعاونية بين الصين والبلدان الأخرى في المجال البيولوجي.
    States parties noted the importance of effective physical protection of all nuclear material and the need for strengthening international cooperation in this respect. UN 60 - ولاحظت دول أطراف أهمية ضمان حماية مادية فعالة لجميع المواد النووية والحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد