ويكيبيديا

    "والحاجة إلى توفير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and the need to provide
        
    • and the need for
        
    Children are forced into various forms of labour most often as a result of extreme poverty and the need to provide for food. UN فالأطفال يُرغمون، في معظم الأحيان، على مزاولة أشكال مختلفة من الأعمال بسبب الفقر المدقع والحاجة إلى توفير الغذاء.
    The sponsors had agreed on new wording in four areas: the role of development actors in finding durable solutions, the importance of developing domestic legislation and policies, the vulnerability and participation of women and the need to provide children with access to education. UN وأضافت أن مقدمي مشروع القرار اتفقوا على إجراء صياغة جديدة في أربعة مجالات: دور الأطراف المؤثرة في التنمية في إيجاد حلول دائمة، وأهمية وضع تشريعات وسياسات داخلية، وضعف النساء ومشاركتهن، والحاجة إلى توفير إمكانية حصول الأطفال على التعليم.
    States are reminded of the interrelationship between the positive obligations imposed under article 2 and the need to provide effective remedies in the event of breach under article 2, paragraph 3. UN وتُذكَّر اللجنة الدول بالترابط بين الالتزامات الإيجابية التي تفرضها المادة 2 والحاجة إلى توفير سبل انتصاف فعالة في حالة حدوث خرق، حسـب ما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 2.
    As we proceed, we measure the magnitude of the tasks before the Peacebuilding Commission and the need for suitable means. UN وبينما نمضي قُدما، فإننا نقيس حجم المهام الملقاة على عاتق لجنة بناء السلام والحاجة إلى توفير الوسائل المناسبة.
    The importance of the role of the United Nations and the need for inclusive international governance was underlined. UN وشددوا على أهمية دور الأمم المتحدة والحاجة إلى توفير إدارة دولية شاملة.
    However, some States Members of the European Union sounded a note of caution in this respect, citing the lack of relevant practice, the risk of abuse and the need to provide stricter conditions than those applying to States. UN ومع ذلك، دعا بعض الدول الأعضاء فيه الاتحاد الأوروبي إلى الاحتراس في هذا الخصوص مشيرا إلى انعدام الممارسات ذات الصلة، وخطر إساءة الاستعمال، والحاجة إلى توفير شروط أكثر صرامة عن الشروط المطبقة بالنسبة للدول.
    Hence the importance for Africa of the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa and the need to provide sufficient resources for the activities of the Centre. UN ومن هنا جاءت بالنسبة إلى أفريقيا أهمية المركز الإقليمي للأمم المتحدة للسلم ونزع السلاح في أفريقيا، والحاجة إلى توفير موارد كافية لأنشطة المركز.
    No one can remain immune to the acute challenges presented by the financial and economic crisis, climate change and the need to provide security in the areas of food, energy, resources and public health. UN ولا يستطيع أحد أن يبقى في مأمن من التحديات الكبيرة التي فرضتها الأزمة المالية والاقتصادية، وتغير المناخ، والحاجة إلى توفير الأمن في مجالات الغذاء والطاقة والموارد والصحة العامة.
    The experts highlighted several challenges faced by mass media, for example the increasing competitive nature of the industry and the need to provide news around the clock, coupled with a global and evolving media landscape. UN وسلط الخبراء الضوء على عدة تحديات تواجه وسائل الإعلام الجماهيرية مثل تنامي الطبيعة التنافسية لهذا القطاع والحاجة إلى توفير الأخبار على مدار الساعة بالإضافة إلى الوضع العالمي والمتطور لوسائل الإعلام.
    States are reminded of the interrelationship between the positive obligations imposed under article 2 and the need to provide effective remedies in the event of breach under article 2, paragraph 3. UN وتُذكَّر اللجنة الدول بالترابط بين الالتزامات الإيجابية التي تفرضها المادة 2 والحاجة إلى توفير سبل انتصاف فعالة في حالة حدوث خرق، حسـب ما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 2.
    States are reminded of the interrelationship between the positive obligations imposed under article 2 and the need to provide effective remedies in the event of breach under article 2, paragraph 3. UN وتُذكَّر اللجنة الدول بالترابط بين الالتزامات الإيجابية التي تفرضها المادة 2 والحاجة إلى توفير سبل انتصاف فعالة في حالة حدوث خرق، حسـب ما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 2.
    7. Also stresses the importance of the proper implementation of a sound performance appraisal system as a potential means of avoiding conflict and the need to provide training to improve the conflict-resolution skills of managers; UN 7 - تؤكد أيضا أهمية التنفيذ الصحيح لنظام سليم لتقييم الأداء بوصفه أداة محتملة لتفادي النـزاع، والحاجة إلى توفير التدريب لتحسين مهارات حل المنازعات لدى المديرين؛
    7. Also stresses the importance of the proper implementation of a sound performance appraisal system as a potential means of avoiding conflict and the need to provide training to improve the conflict-resolution skills of managers; UN 7 - تؤكد أيضا أهمية التنفيذ الملائم لنظام سليم لتقييم الأداء بوصفه أداة محتملة لتفادي النـزاع، والحاجة إلى توفير التدريب من أجل تحسين مهارات المديرين فيما يتصل بحل المنازعات؛
    Policy responses in that area must also address the social dimension of crises and the need to provide continued support to poor developing countries to help them improve their institutional and management capabilities in order to cope effectively with those challenges. UN كما يجب على ردود السياسة العامة في هذا المجال أن تُعالج البعد الاجتماعي لﻷزمات والحاجة إلى توفير دعم متواصل للبلدان النامية الفقيرة لمساعدتها على تحسين قدراتها المؤسساتية واﻹدارية كي تتصدى بفاعلية لهذه التحديات.
    In view of innovations in international trade relations and the need to provide legal protection in that context, he welcomed the adoption of the Supplement to the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions dealing with security rights in intellectual property. UN وفي ضوء المستجدات في العلاقات التجارية الدولية، والحاجة إلى توفير حماية قانونية في هذا السياق، رحب باعتماد ملحق دليل الأونسيترال التشريعي للمعاملات المضمونة الذي يتناول الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية.
    UNDP was unable to conclude provisions for some agencies because of ongoing discussions and the need for requisite information. UN وليس بمقدور البرنامج الإنمائي تسوية أوضاع بعض الوكالات بسبب المناقشات الجارية والحاجة إلى توفير المعلومات المطلوبة.
    UNDP was unable to conclude provisions for some agencies because of ongoing discussions and the need for requisite information. UN وليس بمقدور البرنامج الإنمائي تسوية أوضاع بعض الوكالات بسبب المناقشات الجارية والحاجة إلى توفير المعلومات المطلوبة.
    Aware of the economic difficulties facing the Government of the Sudan and the need for adequate assistance for the refugees and displaced persons in the Sudan and the rehabilitation of the areas in which they are located, UN وإذ تدرك الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها حكومة السودان والحاجة إلى توفير مساعدة كافية للاجئين والمشردين في السودان وإلى إنعاش المناطق التي يوجدون فيها،
    Recognizing the importance of consulting and cooperating with indigenous people, the need for financial support from the international community, including support from within the United Nations and the specialized agencies, the need for a strategic planning framework and the need for adequate coordination and communication channels, UN وإذ تدرك أهمية التشاور والتعاون مع السكان اﻷصليين، والحاجة إلى توفير الدعم المالي من جانب المجتمع الدولي بما في ذلك الدعم من داخل منظومة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، فضلا عن الحاجة إلى إطار تخطيط استراتيجي والحاجة إلى قنوات تنسيق واتصال كافية،
    Aware of the economic difficulties facing the Government of the Sudan, and the need for adequate assistance for the refugees and displaced persons in the Sudan and the rehabilitation of the areas affected by their presence, UN وإذ تدرك الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها حكومة السودان والحاجة إلى توفير مساعدة كافية للاجئين والمشردين في السودان وإلى إنعاش المناطق المتضررة بسبب وجودهم،
    The United States of America raised concerns about justice-sector and civil-registry reforms, safeguards against violence by police, and the need for special protection for members of vulnerable groups. UN وأعربت عن هواجسها إزاء إصلاح قطاع العدالة والسجل المدني، والضمانات ضد العنف الذي يرتكبه أفراد الشرطة والحاجة إلى توفير حماية خاصة لأفراد الفئات الضعيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد