ويكيبيديا

    "والحاجة إلى حماية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and the need to protect
        
    • the need to protect the
        
    • with the need to protect
        
    • the need to safeguard
        
    • and the need to address the protection
        
    These standards and procedures were established in order to strike a better balance between open government and the need to protect vital national security information. UN ووُضعت هذه المعايير والإجراءات لإيجاد توازن أفضل بين حكومة منفتحة والحاجة إلى حماية المعلومات الأمنية الوطنية الحيوية.
    The report of the Symposium, inter alia, addresses the feminization of migration and the need to protect the human rights of women migrant workers. UN ويعالج تقرير الندوة، في جملة أمور، غلبة عدد النساء بين المهاجرين والحاجة إلى حماية حقوق اﻹنسان للعاملات المهاجرات.
    In addition, it was stated that the recommendation provided an appropriate balance between the need for efficiency and the need to protect the grantor and third parties. UN وإضافة إلى ذلك، قيل إن التوصية توفر توازنا مناسبا بين الحاجة إلى الكفاءة والحاجة إلى حماية المانح والأطراف الثالثـة.
    Other elements of article 32 of the Convention have not been implemented and discussions were held on how to balance the rights of the accused person with the need to protect victims and witnesses. UN ولم تُنفَّذ عناصر أخرى من المادة 32 من اتفاقية مكافحة الفساد وجرى نقاش بشأن كيفية التوفيق بين حقوق المتهم والحاجة إلى حماية الضحايا والشهود.
    A balance had to be found between the necessity for continued use of the substance and the need to protect the ozone layer. UN ويتعين العثور على توازن بين ضرورة مواصلة استخدام المادة والحاجة إلى حماية طبقة الأوزون.
    We would add to that list the challenge of integrating former communist countries into the global market economy, the need to expand democracy and human rights and the need to protect the planet for future generations. UN ونود أن نضيف إلى تلك القائمة تحدي ادماج البلدان الشيوعية السابقة في الاقتصاد السوفي العالمي، والحاجة إلى توسيع نطاق الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، والحاجة إلى حماية الكوكب من أجل اﻷجيال المقبلة.
    It establishes a delicate balance between the need for economic and social development through the use of the oceans and their resources and the need to protect and preserve the marine environment and conserve and manage its resources. UN فهي تقيم توازناً دقيقاً بين الحاجة إلى تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية عبر استغلال المحيطات ومواردها والحاجة إلى حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها والمحافظة على مواردها وإدارتها.
    Public debate is still ongoing as we attempt to strike an appropriate balance between individual's right to marry and the need to protect certain religious values. UN ولا يزال النقاش العام دائراً في الوقت الذي نحاول فيه إيجاد التوازن الملائم بين حق الفرد في الزواج، والحاجة إلى حماية بعض القيم الدينية.
    It establishes a delicate balance between the need for economic and social development through the use of the oceans and their resources and the need to protect and preserve the marine environment, and conserve and manage its resources. UN فهي تقيم توازناً دقيقاً بين الحاجة إلى تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية عبر استغلال المحيطات ومواردها والحاجة إلى حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها والمحافظة على مواردها وإدارتها.
    The synergy of the overlapping of international humanitarian law and disarmament law and the need to protect human security are parameters that we can keep in mind to produce results with a positive effect on millions of human beings. UN ويمثل التداخل المتناغم بين القانون الإنساني الدولي وقانون نزع السلاح والحاجة إلى حماية الأمن الإنساني معايير أولية يمكن أن نضعها في اعتبارنا للتوصل إلى نتائج تكون ذات أثر إيجابي على ملايين البشر.
    Other information should be available according to a balance between the public's right to know and the need to protect valid confidential business information and legitimate proprietary interests. UN وتتابع المعلومات الأخرى بمراعاة التوازن بين حق العامة في المعرفة والحاجة إلى حماية المعلومات الخاصة بسرية الأعمال ومصالح الملكية الشرعية.
    Accessibility of other information, balancing the public's right to know and the need to protect valid confidential business information and legitimate proprietary interests UN أن يراعي عند إتاحة الوصول إلى المعلومات الأخرى، التوازن بين حق العامة في المعرفة والحاجة إلى حماية المعلومات الخاصة بسرية الأعمال ومصالح الملكية الشرعية
    Other information should be available according to a balance between the public's right to know and the need to protect valid confidential business information and legitimate proprietary interests. UN وتتابع المعلومات الأخرى بمراعاة التوازن بين حق العامة في المعرفة والحاجة إلى حماية المعلومات الخاصة بسرية الأعمال ومصالح الملكية الشرعية.
    Accessibility of other information, balancing the public's right to know and the need to protect valid confidential business information and legitimate proprietary interests UN أن يراعي عند إتاحة الوصول إلى المعلومات الأخرى، التوازن بين حق العامة في المعرفة والحاجة إلى حماية المعلومات الخاصة بسرية الأعمال ومصالح الملكية الشرعية
    In response, it was noted that the draft Guide was designed to strike a balance between the need to allow the secured creditor some flexibility in the enforcement of its rights and the need to protect the rights of the grantor and its other creditors. UN وردّا على ذلك، قيل إن مشروع الدليل مُصمم لإقامة توازن بين الحاجة إلى إتاحة قدر من المرونة للدائن المضمون في إنفاذ حقوقه، والحاجة إلى حماية حقوق المانح ودائنيه الآخرين.
    Appropriate safeguard measures will be taken in the drafting of the legislation to ensure an appropriate balance between the enhancement of security and the need to protect individual liberties UN وستُتخذ تدابير الضمان الملائمة في صياغة التشريع لكفالة التوازن المطلوب بين تعزيز الأمن والحاجة إلى حماية الحريات الفردية.
    Let us also remember that negotiations in the field of disarmament call for the requirements of the security of States to be balanced against the need to preserve international security, whereas negotiations in the humanitarian sphere require the military need to neutralize the enemy to be balanced with the need to protect non—combatants. UN دعونا نتذكر أيضاً أن المفاوضات في ميدان نزع السلاح تدعو إلى تحقيق توازن بين متطلبات أمن الدول، والحاجة إلى الحفاظ على اﻷمن الدولي، في حين أن المفاوضات في المجال اﻹنساني تقتضي تحقيق توازن بين الحاجة العسكرية إلى تحييد العدو، والحاجة إلى حماية غير المقاتلين.
    In particular, the document underlines the need to protect genetic viability on Earth, as well as the need to safeguard habitats (General principle 2). UN وتبرز الوثيقة، بصفة خاصة، الحاجة إلى حماية القابلية الوراثية للبقاء، والحاجة إلى حماية الموائل (المبدأ العام 2).
    You also expressed appreciation for the pivotal role UNHCR played in the contingency and preparedness efforts in Iraq, and the need to address the protection of returning refugees in the transition period. UN كما أعربتم عن التقدير للدور الحيوي الذي تضطلع به المفوضية ضمن جهود إدارة الطوارئ والتأهب في العراق، والحاجة إلى حماية اللاجئين العائدين خلال الفترة الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد