ويكيبيديا

    "والحاجة إلى زيادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the need to increase
        
    • and the need for increased
        
    • the need for greater
        
    • and the need to further
        
    • the need for more
        
    • to increase the
        
    • and a need to raise
        
    • and the need for closer
        
    • and a need for increased
        
    • the need to raise
        
    • the need for increasing
        
    the need to increase transparency has been expressed by stakeholders, recognized by Parties and taken on as a key priority of the Board. UN والحاجة إلى زيادة الشفافية هي حاجة أعرب عنها أصحاب المصلحة واعترفت بها الأطراف وأدرجها المجلس ضمن أولوياته الرئيسية.
    Such initiatives have been developed, especially in areas where potential sources of additional funding for such activities have been identified, in line with the need to increase UNIDO's operational budget resources as noted above. UN وقد اتخذت هذه المبادرات، لا سيما في المجالات التي حددت فيها مصادر ممكنة للحصول على المزيد من التمويل لتلك الأنشطة، بما يتماشى والحاجة إلى زيادة موارد الميزانية العملياتية لليونيدو كما ذكر أعلاه.
    Others emphasized the opportunity for strengthening these mechanisms on the basis of the experience gained and the need for increased mitigation. UN وشدد آخرون على استصواب تعزيز هاتين الآليتين بالاستناد إلى الخبرة المكتسبة والحاجة إلى زيادة التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Support would also be provided to foster a culture of consensus-building in the region on current social, political and economic challenges, such as, for example, the management of natural resources and the need for increased transparency and land reform. UN وستقدم المساندة أيضا لتعزيز ثقافة بناء توافق الآراء في المنطقة بشأن التحديات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية الجارية، من قبيل إدارة الموارد الطبيعية والحاجة إلى زيادة الشفافية وإصلاح الأراضي.
    This demand has been captured in the idea of value for money and the need for greater clarity on reporting results. UN وقد جرى التعبير عن هذه المطالبة في فكرة القيمة مقابل النقود والحاجة إلى زيادة الوضوح في الإبلاغ عن النتائج.
    This brings us to the question of modalities of cooperation and the need to further examine what is actually holding back the process. UN ويقودنا ذلك إلى مسألة طرائق التعاون والحاجة إلى زيادة البحث لمعرفة ما الذي يؤخر هذه العملية بالفعل.
    Several delegations raised the question of staffing, notably protection, community services and the need for more female staff. UN وأثارت وفود عديدة مسألة الموظفين، لا سيما موظفو الحماية والخدمات المجتمعية والحاجة إلى زيادة عدد الموظفات.
    Agriculture and the need to increase agricultural productivity need to be placed back in a position of priority on the global agenda. UN وتدعو الحاجة إلى وضع الزراعة والحاجة إلى زيادة الإنتاجية الزراعية، حيث كانا في جدول الأعمال العالمي، في مرتبة الأولوية.
    The Committee is concerned about the sustainability of the shelters for women victims of violence and about the need to increase their number. UN ويساور اللجنة القلق فيما يخص استمرارية الملاجئ المخصصة لضحايا العنف من النساء والحاجة إلى زيادة عددها.
    How are we to reconcile the need to increase the number of permanent members, so that they are representative of all the regions of the world, with the need to make the Council more effective towards the solution of urgent international problems? UN كيف سنوفق بين الحاجة إلى زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين بحيث يمثلون كل مناطق العالم، والحاجة إلى زيادة فعالية المجلس في حل المشاكل الدولية العاجلة؟
    In keeping with its financial mandate and the need to increase diversified sources of investment capital to the LDCs, UNCDF will strengthen its internal capacity in investment finance and public finance through retraining and strategic in-take of staff with new profiles. UN وتمشيا مع ولايته المالية والحاجة إلى زيادة مصادر رأس المال الاستثماري المتنوعة المتاحة لأقل البلدان نموا، سيُعزز الصندوق قدرته الداخلية في مجال تمويل الاستثمار والتمويل العام من خلال إعادة تدريب الموظفين وقبول استراتيجي لموظفين ذوي سمات جديدة.
    More transparency about products was advocated and the need to increase the capability of clients to make informed and sound choices about financial products and money management. UN وقد دُعي إلى مناصرة مزيد من الشفافية بشأن النواتج، والحاجة إلى زيادة مقدرة الزبائن على اللجوء إلى الاختيارات المبنية على المعلومات الدقيقة بشأن النواتج المالية وإدارة الأموال.
    63. The conference addressed two key challenges: the need to create an enabling environment in developing countries and the need for increased funding from donor countries. UN 63 - وتصدى المؤتمر لتحديين رئيسيين هما الحاجة إلى إيجاد بيئة مواتية في البلدان النامية والحاجة إلى زيادة التمويل من جانب البلدان المانحة.
    Decisions to transfer posts to Arusha from time to time are based on the consideration of the completion strategy and the need for increased trial activities and trial support. UN ويرتكز قرار نقل الوظائف إلى أروشا بين الفينة والأخرى على مراعاة استراتيجية الإنجاز والحاجة إلى زيادة أنشطة المحاكمات ودعمها.
    Governments in the region, as well as various regional United Nations agencies, have become increasingly concerned with the issue of rising water demand brought about by population pressures, lack of application of adequate water management practices, and the need for increased food production, as well as the need to combat pollution in order to preserve the fragile, semi-arid environment. UN وبدأت الحكومات في المنطقة، ومعها مختلف وكالات اﻷمم المتحدة اﻹقليمية، تعنى على نحو متزايد بمسألة ازدياد الطلب على المياه الناجم عن الضغط السكاني، والافتقار إلى تطبيق ممارسات كافية ﻹدارة المياه، والحاجة إلى زيادة إنتاج اﻷغذية، فضلا عن الحاجة إلى مكافحة التلوث للحفاظ على البيئة الهشة شبه القاحلة.
    The current financial turmoil provided further evidence of the extent to which the world had become interdependent and the need for greater global cooperation. UN وقال إن الاضطراب المالي الحالي يقدم دليلاً إضافياً على مدى ترابط العالم والحاجة إلى زيادة التعاون العالمي.
    Stressing also that Governments have the primary responsibility for defining and implementing appropriate policies for human resources development and the need for greater support from the international community for the national efforts of developing countries, UN وإذ تؤكد أيضا أن الحكومات هي المسؤولة في المقام الأول عن تحديد وتنفيذ سياسات مناسبة لتنمية الموارد البشرية والحاجة إلى زيادة الدعم المقدم من المجتمع الدولي للجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية،
    Stressing that Governments have the primary responsibility for defining and implementing appropriate policies for human resources development and the need for greater support from the international community for the national efforts of developing countries, UN وإذ تؤكد أن الحكومات هي المسؤولة في المقام الأول عن تحديد وتنفيذ السياسات المناسبة لتنمية الموارد البشرية، والحاجة إلى زيادة الدعم من جانب المجتمع الدولي للجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية،
    He also emphasized the importance of the Paraguay-Paraná waterway and the need to further incorporate the regulations of the Intergovernmental Committee on the Waterway. UN وشدد أيضا على أهمية الممر المائي بين باراغواي وبارانا والحاجة إلى زيادة إدماج النظام الأساسي للجنة الحكومية الدولية المعنية بالممر المائي.
    the need for more effective conservation and management of the resources of the global ocean commons is an issue on which Australia has been focused for some time. UN والحاجة إلى زيادة فعالية حفظ وإدارة موارد المشاعات المحيطية العالمية هي مسألة ما برحت استراليا تركز عليها منذ مدة.
    International exposure and a need to raise external capital motivated Swiss entities to implement International Accounting Standards (IAS) on a voluntary basis and provide consolidated financial statements. UN والتعهدات الائتمانية الدولية والحاجة إلى زيادة رؤوس الأموال الخارجية حثَّت المؤسسات السويسرية على إنفاذ معايير المحاسبة الدولية على أساس طوعي وتقديم بيانات مالية موحدة.
    Thirty-one representatives of 25 United Nations entities and partner institutions attended the meeting, which focused on understanding the current evolving operational environment and the need for closer coordination among United Nations entities and other entities. UN وحضر الاجتماع 31 ممثلا من 25 من هيئات الأمم المتحدة والمؤسسات الشريكة، وركّز الاجتماع على فهم البيئة التشغيلية الحالية المتطورة والحاجة إلى زيادة التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة والهيئات الأخرى.
    Providing specific country examples, he elaborated on the significant impact resulting from the extrabudgetary resources for family planning and noted that the data demonstrated " value for money " and a need for increased funding to meet high unmet need. UN ومن خلال تقديم أمثلة قطرية محددة، تحدث عن الأثر الكبير الناجم عن الموارد من خارج الميزانية على تنظيم الأسرة، وأشار إلى أن البيانات أبرزت تحقيق " أعلى جودة بأقل ثمن " والحاجة إلى زيادة التمويل لتلبية الاحتياجات الشديدة التي لم تلب بعد.
    the need to raise awareness about the existence and the humanitarian consequences of explosive remnants of war in Sierra Leone is obvious. UN والحاجة إلى زيادة الوعي بوجود مخلفات حربية متفجرة في سيراليون والعواقب الإنسانية لها هي حاجة واضحة.
    A high-level panel composed of senior officials in the Austrian Government and representatives of civil society and international organizations discussed the legal provisions for domestic workers in Austria, the indicators of exploitation and the need for increasing awareness of domestic servitude. UN وناقش فريق رفيع المستوى مؤلف من مسؤولين كبار في الحكومة النمساوية وممثلين للمجتمع المدني ومنظمات دولية أحكام القانون بشأن العمال المنـزليين في النمسا ومؤشرات الاستغلال والحاجة إلى زيادة الوعي بمسألة الاستعباد المنزلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد