ويكيبيديا

    "والحاجة إلى كفالة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and the need to ensure
        
    • the need to ensure that
        
    • and the need for
        
    • the need to secure
        
    • the need to ensure a
        
    • the need to ensure the
        
    • with the need to ensure
        
    The factors that determined the change were the national democratic movement and the need to ensure the autonomy of cooperatives. UN وكان العاملان المحددان لقرار التغيير هما الحركة الديمقراطية الوطنية والحاجة إلى كفالة استقلال التعاونيات.
    Experience has demonstrated both the value of foreign assistance in promoting development and the need to ensure that it is effectively utilized. UN وقد أثبتت التجربة قيمة كل من المساعدة اﻷجنبية في تعزيز التنمية، والحاجة إلى كفالة استغلالها بفعالية.
    55. The nature of leadership positions in the public service, and the need to ensure professionalism in those positions, require specific rules. UN 55 - إن طبيعة مواقع القيادة في مجال الخدمة المدنية والحاجة إلى كفالة المهنية في تلك المواقع تتطلبان قواعد محددة.
    Furthermore, the value of security investments made to date and the need to ensure internally that a robust and pragmatic security apparatus is maintained to safeguard the Organization's personnel were underscored. UN وعلاوة على ذلك، جرى التأكيد على قيمة الاستثمارات في مجال الأمن المقدمة حتى الآن، والحاجة إلى كفالة وجود جهاز أمني قوي وعملي في الداخل كي يتولى ضمان سلامة أفراد المنظمة.
    The Harare Guidelines allude to the status of women miners and the need to ensure that they enjoy the same status, circumstances and facilities as their male counterparts and are not subject to prejudicial conditions. UN وتشير المبادئ التوجيهية لهراري إلى مركز عاملات المناجم والحاجة إلى كفالة أن يتمتعن بذات المركز والظروف والتسهيلات التي يتمتع بها نظراؤهن من الرجال وألا يتعرضن لظروف ظالمة.
    Recognizing the substantial lessons of Minamata Disease, in particular the serious health and environmental effects resulting from the mercury pollution, and the need to ensure proper management of mercury and the prevention of such events in the future, UN وإذ تُدرك الدروس الهامة المستخلصة من مرض ميناماتا وبخاصة الآثار الصحية والبيئية الخطيرة الناجمة عن التلوُّث بالزئبق والحاجة إلى كفالة إدارة سليمة للزئبق ومنع وقوع أحداث مماثلة في المستقبل،
    Recognizing the substantial lessons of Minamata Disease, in particular the serious health and environmental effects resulting from the mercury pollution, and the need to ensure proper management of mercury and the prevention of such events in the future, UN وإذ تُدرك الدروس الهامة المستخلصة من مرض ميناماتا وبخاصة الآثار الصحية والبيئية الخطيرة الناجمة عن التلوُّث بالزئبق والحاجة إلى كفالة إدارة سليمة للزئبق ومنع وقوع أحداث مماثلة في المستقبل،
    The document also emphasizes the importance of involving national stakeholders in all stages of the design and implementation of oversight frameworks, and the need to ensure that such measures do not cause unnecessary burdens and do not unduly restrict permitted biological activities. UN وتؤكد الوثيقة أيضاً على أهمية إشراك أصحاب المصلحة الوطنيين في جميع مراحل تصميم أطر الرقابة وتنفيذها، والحاجة إلى كفالة ألا تتسبب هذه التدابير في أعباء لا ضرورة لها وألا تقيّد الأنشطة البيولوجية على نحو لا لزوم له.
    The document also emphasizes the importance of involving national stakeholders in all stages of the design and implementation of oversight frameworks, and the need to ensure that such measures do not cause unnecessary burdens and do not unduly restrict permitted biological activities. UN وتؤكد الوثيقة أيضاً أهمية إشراك أصحاب المصلحة الوطنيين في جميع مراحل تصميم أطر الرقابة وتنفيذها، والحاجة إلى كفالة ألا تتسبب هذه التدابير في أعباء لا ضرورة لها وألا تقيّد الأنشطة البيولوجية المشروعة على نحو لا لزوم له.
    The document also emphasizes the importance of involving national stakeholders in all stages of the design and implementation of oversight frameworks, and the need to ensure that such measures do not cause unnecessary burdens and do not unduly restrict permitted biological activities. UN وتؤكد الوثيقة أيضاً أهمية إشراك أصحاب المصلحة الوطنيين في جميع مراحل تصميم أطر الرقابة وتنفيذها، والحاجة إلى كفالة ألا تتسبب هذه التدابير في أعباء لا ضرورة لها وألا تقيّد الأنشطة البيولوجية المشروعة على نحو لا لزوم له.
    The Council reiterated the importance of the international community's continuing support for the peace consolidation process in the Democratic Republic of the Congo and the need to ensure concerted action by international partners to that end. UN وكرر المجلس أهمية أن يستمر المجتمع الدولي في دعم عملية توطيد السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية والحاجة إلى كفالة تشاور الشركاء الدوليين فيما يتخذ من إجراءات لهذا الغرض.
    Stressing also the importance of the economic reconstruction and development process and the need to ensure that it is accomplished in a coordinated and nondiscriminatory manner, in a context of full respect for human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية البدء في عملية إعادة بناء الاقتصاد والتنمية والحاجة إلى كفالة إنجاز هذه العملية بطريقة منسقة وخالية من التمييز وفي سياق من الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    I have no views on the manner or rate of the phased, gradual and cautious withdrawal of UNAMSIL, a matter which I am confident is engaging your serious consideration, particularly in light of the heavy investment of the United Nations and the need to ensure a lasting result therefrom. UN وليست لدي أي وجهات نظر بشأن طريقة أو معدل الانسحاب المرحلي والتدريجي والحذر لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، لأنني واثق من أنها مسألة تحظى بنظركم الجاد خاصة في ضوء الإنفاق الكبير الذي تكبدته الأمم المتحدة والحاجة إلى كفالة دوام ما يسفر عنه ذلك من نتائج.
    Together we must adopt an effective course of action for the coming years that will create the right balance between the need for human-centred and socially just development and the need to ensure the sustainability of our natural environment. UN وينبغي لنا أن نعتمد معا أسلوب عمل فعالا للسنوات القادمة يوجد التوازن الصحيح بين الحاجة إلى التنمية التي يكون محورها اﻹنسان وتكون محققة للعدالة الاجتماعية والحاجة إلى كفالة استدامة بيئتنا الطبيعية.
    The question of the length and periodicity of the Special Committee's sessions should be considered in a flexible manner, taking into account the size of the agenda and the need to ensure the high-quality preparation of reports. UN وينبغي النظر، بطريقة مرنة، في مسألة طول مدة انعقاد دورات اللجنة الخاصة ومدى تواتر انعقادها، مع مراعاة حجم جدول الأعمال والحاجة إلى كفالة إعداد التقارير بجودة عالية.
    Reaffirming the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights and fundamental freedoms and the need for their full enjoyment to be guaranteed to persons with disabilities, without discrimination, UN وإذ يؤكد من جديد الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وعدم قابليتها للتجزئة وتآزرها وترابطها، والحاجة إلى كفالة تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بها تمتعا تاما دون تمييز،
    CEB, therefore, requested that consultations on substantive inter-organizational requirements be pursued in order to guide the form and tasks of such arrangements, taking into account existing mechanisms and the need to secure organized inter-agency coordination in that area. UN ولذلك، طلب المجلس مواصلة المشاورات بشأن المتطلبات الفنية والمشتركة بين المؤسسات، للمساعدة في تحديد شكل ومهام هذه الترتيبات مع إيلاء الاعتبار للآليات القائمة، والحاجة إلى كفالة تنسيق منظم فيما بين الوكالات بالنسبة لهذا المجال.
    It is important in this regard to ensure that the need for achieving equitable representation that realistically reflects the present international system be brought into harmonious balance with the need to ensure the efficiency and effectiveness of the Council. UN من المهم في هذا الصدد أن نضمن تحقيق توازن متناسق بين الحاجة إلــى تحقيــق تمثيــل منصف يعكس على نحو حقيقي النظام الدولــي الراهــن والحاجة إلى كفالة الفعالية والكفاءة للمجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد