ويكيبيديا

    "والحالة الراهنة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the current situation in
        
    • and current situation in
        
    • the present situation in
        
    • and the state of affairs in
        
    For the sake of brevity, I would like to present our views and perspectives on Palestine and the current situation in the Middle East in the following enumeration. UN وسعيا للإيجاز، أود تقديم وجهات نظرنا بشأن فلسطين والحالة الراهنة في الشرق الأوسط من خلال السرد التالي.
    the current situation in Somalia is a case in point. UN والحالة الراهنة في الصومال مثال على ذلك.
    the current situation in Gaza is totally at odds with those rules and with the basic principles of humanity. UN والحالة الراهنة في غزة تتناقض تماما مع تلك الأحكام ومع المبادئ الإنسانية الأساسية.
    The language proposed by the Chairman-in-Office reflected best the concerns and current situation in the negotiations on the Nagorny Karabakh issue. UN والصياغة التي اقترحها الرئيس الحالي جسدت على أكمل وجه الشواغل والحالة الراهنة في المفاوضات بشأن مسألة ناغورني كاراباخ.
    the present situation in the Caucasus is the result of the Georgian aggression. UN والحالة الراهنة في القوقاز هي نتيجة للعدوان الجورجي.
    “28. Reiterates its readiness, in light of recommendations by the Secretary-General and the state of affairs in Angola, to consider any further measures; UN " ٢٨ - يكرر اﻹعراب عن استعداده للنظر في أي تدابير أخرى، في ضوء توصيات اﻷمين العام والحالة الراهنة في أنغولا؛
    the current situation in the Middle East is profoundly undermining the human security of the people there and of their communities. UN والحالة الراهنة في الشرق الأوسط تقوض تقويضا عميقا الأمن الإنساني للأفراد ومجتمعاتهم.
    the current situation in Vieques was sufficient proof of that fact. UN والحالة الراهنة في فييكس دليل كاف على هذه الحقيقة.
    It might also be recalled that I had concurred with the requests based on the urgency of the projects and the current situation in Iraq. UN ويجدر بالإشارة أيضا أنني كنت قد وافقت على هذه الطلبات بسبب الحاجة الملحة إلى المشاريع والحالة الراهنة في العراق.
    the current situation in the areas of disarmament, arms control and non-proliferation clearly reflects the crisis of multilateralism at the global level. UN والحالة الراهنة في مجالات نزع السلاح، وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار تعكس بجلاء أزمة تعددية الأطراف على الصعيد العالمي.
    the current situation in Angola is a reflection of that reality. UN والحالة الراهنة في أنغولا انعكاس لهذه الحقيقة.
    the current situation in the Middle East region bears witness to such threats. UN والحالة الراهنة في منطقة الشرق اﻷوسط تشهد على هذه التهديدات.
    the current situation in Angola is a vivid reminder and a case in point. UN والحالة الراهنة في أنغولا تذكرة حية ومثال على ذلك.
    the current situation in the occupied territories cannot be presented as any kind of pretext for any delay in the withdrawal of the Armenian armed forces from these territories and their rehabilitation. UN والحالة الراهنة في الأراضي المحتلة لا يمكن استخدامها بأي شكل من الأشكال ذريعة لأي تأخير في سحب القوات الأرمينية المسلحة من تلك الأراضي وإعادة تعميرها.
    They welcomed the fact that UNCTAD's proposals were consistent with the current situation in Morocco, a country which, following courageous reforms, was now achieving concrete and encouraging results in attracting investments. UN ورحبت الوفود بكون مقترحات الأونكتاد تتفق والحالة الراهنة في المغرب، البلد الذي هو الآن بصدد تحقيق نتائج ملموسة ومشجعة في مجال اجتذاب الاستثمارات، بفضل الإصلاحات الشجاعة التي قام بها.
    I discussed this matter and the current situation in Kosovo during my meeting with Mr. Felipe González on 1 June 1998. UN وقد ناقشت هذه المسألة والحالة الراهنة في كوسوفو أثناء اجتماعي والسيد فيليب غونزاليز في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    The Council members expressed their willingness to consider the proposal to modify the current mandate of BINUCA in order to adapt it to the needs and current situation in the Central African Republic. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم للنظر في الاقتراح الداعي إلى تعديل ولاية المكتب الحالية بغية مواءمتها مع الاحتياجات والحالة الراهنة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    It describes the background and current situation in the field of missiles and identifies the areas of existing consensus as well as those areas where consensus can be reached. UN ويتضمن التقرير وصفا للخلفية والحالة الراهنة في ميدان القذائف ويحدد المجالات التي يوجد فيها توافق في الآراء حاليا وكذلك المجالات التي يمكن التوصل فيها إلى توافق في الآراء.
    the present situation in eastern Zaire, in all its complexity, may offer the international community a unique opportunity to address the roots of the problem that led to the establishment and perpetuation of the refugee camps there. UN والحالة الراهنة في شرقي زائير، بكل ما بها من تعقيد، قد توفر للمجتمع الدولي فرصة فريدة لمعالجة اﻷسباب الجذرية للمشكلة التي أدت إلى إنشــاء وإدامــة مخيمات اللاجئين هناك.
    the present situation in Peru not only is entirely consistent with the Copenhagen agreements, but also falls very particularly within the framework provided by those agreements. UN والحالة الراهنة في بيرو لا تتمشى كليا فحسب مع اتفاقات كوبنهاغن، بل أيضا تقع بالتحديد ضمن اﻹطار الذي تنص عليه تلك الاتفاقات.
    28. Reiterates its readiness, in light of recommendations by the Secretary-General and the state of affairs in Angola, to consider any further measures; UN ٢٨ - يكرر اﻹعراب عن استعداده للنظر في أي تدابير أخرى، في ضوء توصيات اﻷمين العام والحالة الراهنة في أنغولا؛
    28. Reiterates its readiness, in light of recommendations by the Secretary-General and the state of affairs in Angola, to consider any further measures; UN ٢٨ - يكرر اﻹعراب عن استعداده للنظر في أي تدابير أخرى، في ضوء توصيات اﻷمين العام والحالة الراهنة في أنغولا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد