ويكيبيديا

    "والحبس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • confinement
        
    • and imprisonment
        
    • and detention
        
    • and incarceration
        
    • and imprisoned
        
    • incommunicado detention
        
    • sentences
        
    • internment
        
    • detention of
        
    • and imprisonments
        
    • detentions
        
    • detention and prison
        
    In addition to working conditions, she wondered whether the amended Code would address other problems facing women migrant workers, such as debt bondage, passport confiscation, illegal confinement and violence. UN وبالإضافة إلى ظروف العمل، تساءلت عما إذا كان القانون المعدل سيتناول مشاكل أخرى تواجه العاملات المهاجرات، مثل عبودية الدَّين ومصادرة جوازات السفر والحبس غير القانوني والعنف.
    Furthermore, please explain the measures taken to prevent incommunicado detention and solitary confinement of children accused of terrorist offenses. UN وعلاوة على ذلك، يُرجى شرح التدابير المتخذة لمنع الحجز المنعزل والحبس الانفرادي للأطفال المتهمين بجرائم إرهابية.
    Pretrial detention and imprisonment: separation and conditions UN الاحتجاز والحبس قبل المحاكمة: فصل المحتجزين وظروف الاحتجاز
    Training was provided for prison staff responsible for security and safety in prisons, in order to ensure the consistent implementation of legislation on detention and imprisonment. UN ويتم تدريب موظفي السجون المسؤولين عن الأمن والسلامة في السجون، وذلك بغية ضمان تنفيذ قانون الاحتجاز والحبس.
    Furthermore, torture and arbitrary arrest and detention were prohibited. UN وإضافة إلى هذا فإن القيام بالتعذيب والاعتقال والحبس التعسّفي هو أمر محظور.
    Tough sentences and incarceration increase their exclusion and reduce their chances of being reintegrated as productive members of their societies. UN والعقوبات القاسية والحبس تزيد من إقصائهم وتحد من فرص إعادة إدماجهم كأفراد منتجين في مجتمعاتهم.
    Furthermore, please explain the measures taken to prevent incommunicado detention and solitary confinement of children accused of terrorist offenses. UN وفضلاً عن ذلك، يُرجى شرح التدابير المتخذة لمنع نظام العزل والحبس الانفرادي للأطفال المتهمين بجرائم إرهابية.
    The continued confinement of a nomadic desert people was a violation of their human rights. UN والحبس المستمر لأناس صحراويين بدو يشكـل انتهاكـا لحقـوق الإنسان التي يمتلكونهـا.
    He has been subjected to administrative measures involving the imposition of solitary confinement and temporary incommunicado detention, and has been threatened and beaten. UN وخضع لتدابير إدارية فرضت عليه العزلة والحبس الانفرادي وتعرض للتهديد والضرب.
    The United States of America did not agree with the Special Rapporteur's position that a number of practices associated with the death penalty, including lethal injection and solitary confinement, might constitute torture. UN وأضاف قائلا إن الولايات المتحدة الأمريكية لا تتفق مع موقف المقرر الخاص بأن عددا من الممارسات المرتبطة بعقوبة الإعدام، بما في ذلك الحقن بمادة فتاكة والحبس الانفرادي، قد يشكل تعذيبا.
    It may issue orders for arrest, detention, inspection, and imprisonment for up to four days, a period that may be extended under an order from the magistrate of the competent summary tribunal. UN ولها إصدار أوامر القبض أو الضبط والتفتيش والحبس لمدة أربعة أيام ويكون تمديد الحبس بموجب قرار من القاضي الجزئي المختص.
    Penalties include fines and imprisonment, which average between 3 and 15 years, with increases for aggravating circumstances. UN وتشمل العقوبات توقيع الغرامات والحبس لمدد يتراوح متوسطها بين 3 أعوام و 15 عاما، مع تغليظ العقوبة في الظروف المشددة لها.
    Fines and imprisonment for terms of not more than six months or suspension of the paper concerned for one month UN أحكام جمعت بين الغرامة والحبس مدد لا تتجاوز 6 أشهر أو وقف الصحيفة شهر
    They may also consult and make copies of prison logbooks, arrest warrants and detention orders, talk to prisoners and listen to any complaints that they may wish to make. UN وله أن يطلع على دفاترها وأوامر القبض والحبس وأن يأخذ صوراً منها وأن يتصل بأي محبوس ويسمع منه أي شكوى يريد أن يبديها له.
    They may also consult and make copies of prison logbooks, arrest warrants and detention orders, talk to any prisoners and listen to any complaints that they may wish to make. UN وله أن يطلع على دفاترها وأوامر القبض والحبس وأن يأخذ صوراً منها وأن يتصل بأي محبوس ويسمع منه أي شكوى يريد أن يبديها له.
    As she saw it, arrest and detention on such grounds were not arbitrary, and there was no conflict with article 9 of the Covenant. UN وقالت إنها ترى أن القبض والحبس لهذه الأسباب لا يعتبر تعسفياً، وأنهما لا يتعارضان مع المادة 9 من العهد.
    HRW added that journalists have been warned that if they record footage of arrests or police raids, they themselves will face arrest and incarceration. UN وأضافت منظمة رصد حقوق الإنسان أن صحفيين حُذِّروا من أنهم سيواجهون الاعتقال والحبس بدورهم إذا سجلوا صورا لعمليات الاعتقال أو غارات الشرطة.
    Excessive and arbitrary use of detention and incarceration UN الاستخدام المفرط والتعسفي للاحتجاز والحبس
    The poor were disproportionately detained and imprisoned, not because they were more prone to criminality, but because of unfair regulations. UN ويجري بشكل غير متناسب تعريض الفقراء للاعتقال والحبس ليس بسبب زيادة ميولهم الإجرامية ولكن تنفيذاً للوائح غير عادلة.
    Too many activists are victims of false accusations, arbitrary arrests, unfair sentences and unjustified imprisonment. UN فالعديد من الناشطين يقعون ضحايا للاتهامات الكاذبة والاعتقالات العشوائية والأحكام الجائرة والحبس غير المبرر.
    internment was a colonial procedure used to remove individuals from society even if no criminal charges were made. UN والحبس إجراء استعماري يُلجأ إليه لعزل الأفراد عن المجتمع حتى ولو لم توجه إليهم تُهم جنائية.
    The Special Representative recommends the creation of an independent commission to inquire into all allegations of human rights violations against the security services, including torture, kidnappings and illegal detention of human rights defenders. UN وتوصي الممثلة الخاصة بإنشاء لجنة مستقلة للتحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان التي يُزعم أن مصالح الأمن ترتكبها، بما فيها التعذيب وعمليات الخطف والحبس غير القانوني للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    In a well-documented pattern, surveillance, interrogations, " blacklists " for travel abroad, and arrests and imprisonments on politically motivated grounds are used to put pressure on critical voices (examples of recent cases are provided). UN وتلجأ الدولة الطرف، بنمط موثق توثيقاً جيداً، إلى المراقبة والتحقيق، ووضع " قوائم سوداء " بالأشخاص المسافرين إلى الخارج، والتوقيف والحبس لدوافع سياسية، وذلك بهدف الضغط على الأصوات المعارضة (قدمت أمثلة عن حالات حديثة).
    The areas of concern include allegations of arbitrary arrests, incommunicado detentions and deportation of foreign nationals. UN وتشمل المجالات المثيرة للقلق ادعاءات الاعتقالات التعسفية والحبس الانفرادي وترحيل الرعايا الأجانب.
    Penalties for violations of environmental law include fines, suspension of a licence, community service, seizure of profits or forfeiture of proceeds, reimbursement of costs for the seizure, storage or detention of wastes, payment of the costs associated with the environmentally sound disposal of the wastes, home detention and prison. UN 53- تشمل العقوبات على انتهاكات القوانين البيئية توقيع الغرامات ووقف الترخيص وخدمة المجتمع المحلي والتحفظ على الأرباح أو مصادرة الحصائل، وتسديد تكاليف التحفظ، وتخزين النفايات أو حجزها، ودفع التكاليف المصاحبة للتخلص السليم بيئياً من النفايات، وتحديد الإقامة والحبس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد