ويكيبيديا

    "والحداثة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and modernity
        
    • and modernization
        
    • and modern
        
    • et modernité
        
    • modernity and
        
    • and up-to-date
        
    • and state-of-the-art
        
    This is not a question of meeting the challenges of globalization and modernity with stereotypes from the past. UN وهذه ليست مسألة مواجهة تحديات العولمة والحداثة بأنماط من الماضي.
    Indeed, in Indonesia, democracy, Islam and modernity go hand-in-hand effortlessly together; UN ومما لا شك فيه أن الديمقراطية والإسلام والحداثة تسير جنباً إلى جنب في إندونيسيا بشكل سلس؛
    It wishes to serve as a genuine haven of peace, well-being, prosperity and modernity for current and future generations. UN وتود أن تكون للأجيال الحالية والمقبلة مأوى للسلم، والخير، والازدهار والحداثة.
    Related to this is the attempt by those same forces to push for the acceleration of democratization and modernization in the region. UN مرتبط بهذا محاولات نفس القوى الدفع باتجاه الإسراع في الدمقرطة والحداثة في المنطقة.
    As an aspect of UNDP support to good governance, the programme is aimed at assisting the Government to establish an efficient and modern decentralized public administration. UN ويرمي البرنامج، بوصفه من جوانب الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للحكم السديد، إلى مساعدة الحكومة في إنشاء إدارة عامة لامركزية تتسم بالكفاءة والحداثة.
    On Human Rights Day, UNIC Ouagadougou organized, in association with several NGOs, a public lecture on the theme " Les droits de l'homme dans l'Afrique ancienne: tradition et modernité " . UN وفي يوم حقوق اﻹنسان، نظم مركز الاعلام التابع لﻷمم المتحدة في أوغادوغو، بالاشتراك مع عدد من المنظمات غير الحكومية، محاضرة عامة عن موضوع " حقوق اﻹنسان في افريقيا القديمة: التقليد والحداثة " .
    Accordingly, successive Algerian Constitutions have enshrined universal human-rights principles while simultaneously taking into account the imperatives of Algerian society's authenticity, modernity and ongoing development. UN وهكذا، فقد كرّست الدساتير الجزائرية المختلفة المبادئ العالمية في هذا الميدان مع مراعاة متطلب الأصالة والحداثة وعملية تنمية المجتمع الجزائري، في نفس الوقت.
    Consistent, secure and up-to-date content and data. UN توفير محتوى وبيانات يتسمان بالاتساق والأمن والحداثة.
    The technologies transferred are to include innovative, efficient and state-of-the-art technologies that are environmentally sound and adapted to suit local conditions. UN )ب( يتعين أن تشمل التكنولوجيات المنقولة تكنولوجيات تتسم بالابتكار والكفاءة والحداثة وتكون سليمة بيئيا ومكيفة بحيث تلائم الظروف المحلية.
    A second challenge is the breakdown of value systems, a result of the cultural shock created by the conflict between tradition and modernity. UN والتحدي الثاني هو انهيار النظم القيمية، نتيجة للصدمة الثقافية التي أوجدها الصراع بين التقليد والحداثة.
    The concision, vision and modernity that are features of the report augur well for the profile of the Organization in the next millennium. UN فاﻹيجاز والبصيرة والحداثة التي يتسم بها التقرير تبشر بالخير لصورة المنظمة في اﻷلف سنة القادمة.
    Morocco noted that the Kuwaiti experience was characterized by a good balance between the requirements of democracy and modernity and adherence to Kuwait's cultural and religious values. UN ولاحظ المغرب أن تجربة الكويت تتسم بتوازن جيِّد بين متطلبات الديمقراطية والحداثة وبين التمسك بقيم الكويت الثقافية والدينية.
    - Association of the Burundi Buhire Centre-Tradition and modernity (CTM); UN - رابطة مركز بوروندي بوهيري - التراث والحداثة (CTM)؛
    " Better than anyone, women will enable us to make this connection between tradition and modernity. UN " وتقيم المرأة في بلدنا، أفضل من أي كان، هذه الصلة بين التقاليد والحداثة.
    Sex education: between tradition and modernity UN التربية الجنسية بين التقاليد والحداثة
    Only when those policies are changed to conform with justice and law can credibility be restored. Only then can they contribute positively to the acceleration of democratization and modernization. UN عندما تتغير السياسات باتجاه مواقف منسجمة مع العدل والقانون يتم استعادة المصداقية، ويمكن عندها الإسهام إيجابيا في تسريع الدمقرطة والحداثة.
    As stated at the outset, the progress in the situation of women in Colombia has been due more to the widespread policies of democratization and modernization, especially in education, than to specific policies designed to achieve equality for women. UN كما ذكرنا منذ البداية، فإن التقدم في حالة المرأة في كولومبيا يعود إلى سياسات الديمقراطية والحداثة الواسعة الانتشار، وخاصة في ميدان التعليم، أكثر منه إلى سياسات معيﱠنة ترمـي إلى تحقيــق
    87. Noting that globalization and modernization were posing a threat to Bhutan's society and values, he cited the growing risks of HIV/AIDS and substance abuse among youth. UN 87 - وفي معرض تشديده على أن العولمة والحداثة تهددان المجتمع البوتاني وقيمه، أشار إلى تزايد المخاطر المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإلى تعاطي المخدرات بين الشباب.
    With regard to the social sector, progress was being sought to strengthen political stability and economic progress, which was paving the way for the emergence of a peaceful, prosperous and modern State. UN ١٣- وفيما يتعلق بالقطاع الاجتماعي، يجري السعي لتحقيق تقدم من أجل تعزيز الاستقرار السياسي والتقدم الاقتصادي، اﻷمر الذي يمهﱢد الطريق لبزوغ دولة تنعم بالسلم والرضاء والحداثة.
    15. Nicaragua's history can be divided into three main periods: the pre-Hispanic period, the period of the Conquest and colonialism, and the independent and modern period. UN 15- ينقسم تاريخ نيكاراغوا إلى ثلاث فترات كبرى: الفترة قبل الفتح الإسباني، فترة الفتح والاستعمار، فترة الاستقلال والحداثة.
    20. Nicaragua in the independent and modern period: Nicaragua became an independent State in 1838, after separating from Mexico and later from the Federation of United Provinces of Central America. UN 20- نيكاراغوا في عهد الاستقلال والحداثة: أصبحت نيكاراغوا دولة مستقلة عام 1838، بعد انتصارها على المكسيك ثم انفصالها بعد ذلك عن اتحاد أقاليم أمريكا الوسطى المتحدة.
    To that end, drawing upon the highly diversified role of Tunisian mothers in everyday life, with input from leaders in all professional fields, TMA produced a masterpiece entitled La Mère tunisienne, tradition et modernité. This book, which simultaneously covers two areas -- culinary art and traditional dress -- and tells of the country's glorious heritage, was voted one of the best publications of the new era. UN واستندت في هذا الصدد إلى الدور المتنوع للغاية للأم التونسية في الحياة اليومية واستعانت بأكثر أصحاب المهن خبرة وذلك بالجمع بين أفضل المواد لوضع مؤلف هام عنوانه " الأم التونسية، التقليد والحداثة " وهو يعتبر من بين أفضل الطبعات الجديدة لأنه يناقش موضوعين في وقت واحد هما فن الطبخ والعادات التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد