ويكيبيديا

    "والحصار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and blockade
        
    • the blockade
        
    • and siege
        
    • and blockades
        
    • the embargo
        
    • and embargoes
        
    • the siege
        
    • siege of
        
    • siege and
        
    • and embargo
        
    • and sieges
        
    • blockade of
        
    • A siege
        
    The sanctions and blockade imposed by Israel preclude rebuilding the lost livelihoods of the Palestinians. UN وتعوق العقوبات والحصار الذي تفرضه إسرائيل إعادة بناء سبل عيش الفلسطينيين التي ضاعت.
    the blockade of Gaza has adversely affected the economic life of Palestinians, as their export activities have been seriously curtailed. UN والحصار المفروض على غزة يؤثرا تأثيرا سلبيا على الحياة الاقتصادية للفلسطينيين حيث أنه يحد بشدة من أنشطتهم التصديرية.
    It indicates that the battle and siege have taken a significant toll on the city and its inhabitants. UN وتثبت بأن المعركة والحصار قد ألحقا خسائر كبيرة بالمدينة وسكانها.
    Closures and blockades must be lifted and unhindered access allowed for humanitarian supplies. UN ويجب إلغاء عمليات الإغلاق والحصار والسماح بدخول الإمدادات الإنسانية دون عائق.
    the embargo against Cuba has been the longest and harshest the United States has ever enforced against any country. UN والحصار المفروض على كوبا هو أطول حصار فرضته الولايات المتحدة على أي بلد في تاريخها وأكثرها وحشية.
    Partial easings of restrictions on access and movement were useless. What was needed was a complete lifting of all measures of closure and blockade in the occupied Palestinian territory. UN وأضاف المندوبون أن إجراءات التخفيف الجزئية للقيود المفروضة على الحركة والتنقل عديمة الجدوى، وأن المطلوب هو إلغاء كامل لكافة تدابير الإغلاق والحصار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Partial easings of restrictions on access and movement were useless. What was needed was a complete lifting of all measures of closure and blockade in the occupied Palestinian territory. UN وأضاف المندوبون أن إجراءات التخفيف الجزئية للقيود المفروضة على الحركة والتنقل عديمة الجدوى، وأن المطلوب هو إلغاء كامل لكافة تدابير الإغلاق والحصار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Viet Nam calls for an early and complete end to the policy of embargo and blockade against Cuba and other countries. UN كما تطالب فييت نام بإنهاء سياسة الحظر والحصار المفروضة على كوبا وبلدان أخرى إنهاء تاما ومبكرا.
    the blockade against Cuba is not an abstract device applied against a Government. UN والحصار المفروض على كوبا ليس مجرّد أداة مستخدمة ضدّ حكومة.
    the blockade also makes it difficult for people to enjoy their housing rights. UN والحصار يجعل من الصعب كذلك على الناس أن يتمتعوا بحقوقهم في السكن.
    Some even denied that the Palestinians were suffering as a result of the occupation and the blockade. UN بل إن البعض أنكر أن الفلسطينيين يعانون نتيجة للاحتلال والحصار.
    Seventeen civilians were injured as a result of the indiscriminate shooting by the occupying forces at a civilian protest against Israel's constant aggressions and siege, further stoking tensions. UN وأصيب سبعة عشر مدنيا بجروح نتيجة إطلاق النار العشوائي من قبل قوات الاحتلال خلال احتجاج سلمي على استمرار اعتداءات إسرائيل والحصار الذي تمارسه، مما زاد من حدة التوتر.
    Although the ceasefire signed in June 2008 between Gaza and Israel had led to a decrease in political violence, it had not brought about an easing of the regime of confinement and siege imposed on the Gazan population. UN وعلى الرغم من أن اتفاق وقف إطلاق النار، الذي وقع عليه في عام 2008 بين غزة وإسرائيل، قد أفضى إلى تقليل حوادث العنف السياسي، فإنه لم يؤد إلى تخفيف سياسة العزلة والحصار المفروضة على سكان غزة.
    " The time has come for that aggression and siege against our people and land to end, for they do not in any way contribute to the achievement of the desired peace and security, but rather accelerate the deterioration of the situation and intensify the bloodshed and the spiral of violence. UN لقد آن الأوان أن يتوقف هذا العدوان والحصار على شعبنا وأرضنا لأنه لن يحقق الأمن والسلام المنشودين بل يزيد الأوضاع تدهورا ويؤجج سفك الدماء والعنف.
    Confidence cannot be built in the face of actions involving the use of force, human rights violations, discrimination, checkpoints, permits and blockades of entire populations, resulting in social and economic strangulation. UN ولا يمكن بناء الثقة أمام أعمال تنطوي على استخدام القوة، وانتهاكات حقوق الإنسان، والتمييز، ونقاط التفتيش، وفرض التراخيص والحصار على السكان قاطبة، مما يؤدي إلى الخنق الاجتماعي والاقتصادي.
    Policies based on economic embargoes and blockades derived from old-fashioned views that had been rationally rejected and superseded. UN أما السياسات التي تقوم على أساس الحظر والحصار الاقتصادي فمستمدة من أفكار بالية مرفوضة منطقيا وأصبحت باطلة.
    Economic sanctions and blockades are one of the manoeuvres of interference that the arrogant US is employing against other countries to interfere in their internal affairs and method of strangling. UN ان العقوبات والحصار الاقتصادي يعد واحدة من المؤامرات التدخلية والاساليب الشريرة لتضييق الخناق التى تقوم بها الولايات المتحدة الأمريكية المتعجرفة ضد البلدان الأخرى.
    Once again, Africa calls for the complete and unequivocal lifting of sanctions and the embargo against Cuba. UN ومرة أخرى، تطالب أفريقيا بالرفع الكامل والتامّ للجزاءات والحصار على كوبا.
    the embargo stifles those outstanding contributions to economic and social development and hinders the betterment of the lives of the poor. UN والحصار يخنق هذه الإسهامات الممتازة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية ويعطِّل مساعي تحسين حياة الفقراء.
    At a time when we see a will to spurn confrontation and unilateralism, we see great support for dialogue and multilateralism. We need to see the positive aspects of that approach and put an end to sanctions and embargoes and open up the way to peace, development and cooperation. UN واليوم، بقدر ما نشهد اتجاها إلى نبذ المواجهة والنزعة الانفرادية، نشهد تأييدا متزايدا للحوار وتعددية الأطراف، ولا بد أن نعمل على ترويج هذه الاتجاهات الإيجابية وتعميمها بما يفتح سبيلا جديدا للتعاون والسلام والتنمية، ويغلق الأبواب في وجه العقوبات والحصار.
    The continued occupation, the siege of Gaza, and the construction of settlements were examples of these violations. UN وإن استمرار الاحتلال والحصار المفروض على غزة وبناء المستوطنات يشكل أمثلة على هذه الانتهاكات.
    Millions of Palestinians in the occupied territories currently live under the shadow of checkpoints, roadblocks, military siege and separation walls. UN فملايين الفلسطينيين في الأراضي المحتلة يعيشون حالياً في ظل نقاط التفتيش وحواجز الطرق والحصار العسكري والجدران العازلة.
    Africa shares the views expressed by the international community in its continued opposition to the sanctions and embargo against Cuba. UN وأفريقيا تتشاطر الأفكار التي أعرب عنها المجتمع الدولي في معارضته المستمرة للجزاءات والحصار على كوبا.
    Concerned also about the recent grave deterioration of the situation of Palestinian children in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and about the severe consequences of the continuing Israeli assaults and sieges on Palestinian cities, towns, villages and refugee camps, resulting in the dire humanitarian crisis, UN وإذ يساورها القلق كذلك إزاء التدهور الخطير الذي شهدته حالة الأطفال الفلسطينيين مؤخرا في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وإزاء النتائج الخطيرة الناجمة من عمليات الاقتحام الإسرائيلية والحصار المستمر للمدن والقرى ومخيمات اللاجئين الفلسطينية مما تسبب في وقوع أزمة إنسانية حادة،
    Closed borders and the continuing blockade of Armenia by two of its neighbours curtail opportunities to accelerate development both nationally and regionally. UN كما إن إغلاق حدود أرمينيا والحصار المفروض عليها من جارتين لها يحد من فرص تسريع التنمية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    A siege is no place for a little girl. Open Subtitles والحصار لا يوجد مكان لفتاة صغيرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد