ويكيبيديا

    "والحصانات الممنوحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • immunities accorded
        
    • immunities granted
        
    • immunities conferred
        
    • and immunities
        
    • immunities to be accorded
        
    • the immunities
        
    Such an agreement specifies the privileges and immunities accorded and establishes the legal status of the organization. UN ويحدد هذا الاتفاق الامتيازات والحصانات الممنوحة ويقرر المركز القانوني للمنظمة.
    The Secretary-General recommends that the statutes of the Tribunals be amended to reflect the privileges and immunities accorded to the judges as decided upon by the General Assembly. UN ويوصي الأمين العام بتعديل النظامين الأساسيين للمحكمتين ليعكسا الامتيازات والحصانات الممنوحة للقضاة حسبما تقرره الجمعية العامة.
    11. The statutes of the Tribunals do not reflect the privileges and immunities accorded to the judges. UN ١١ - ولا يعكس النظامان الأساسيان للمحكمتين الامتيازات والحصانات الممنوحة للقضاة.
    Lastly, it specifies the privileges and immunities granted to ECOMOG. UN ويحدد الاتفاق أيضا الامتيازات والحصانات الممنوحة لفريق المراقبين العسكريين.
    Thus, for instance, international organizations and their staff participating in disaster relief operations will enjoy, in that particular context, the privileges and immunities granted under the relevant conventions. UN وبالتالي، فإن المنظمات الدولية وموظفيها المشاركين في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث، مثلا، يتمتعون، في ذلك السياق المعين، بالامتيازات والحصانات الممنوحة بموجب الاتفاقيات ذات الصلة.
    In Rome the Secretariat and its staff will continue, as long as it remains part of the UN, to enjoy all the privileges and immunities conferred to the United Nations, including the following: UN في روما تظل الأمانة وموظفوها يتمتعون بجميع الامتيازات والحصانات الممنوحة للأمم المتحدة طالما ظلت جزءا من الأمم المتحدة بما في ذلك ما يلي:
    Accordingly, the Secretary-General recommends that the statutes be amended to reflect the privileges and immunities accorded to the judges, as decided upon by the General Assembly. UN وبناءً على ذلك، يوصي الأمين العام بتعديل النظامين الأساسيين ليعكسا الامتيازات والحصانات الممنوحة للقضاة، على النحو الذي تقرره الجمعية العامة.
    Concerned that the DPRK is abusing the privileges and immunities accorded under the Vienna Convention on Diplomatic and Consular Relations, UN وإذ يساوره القلق من أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تسيء استخدام الامتيازات والحصانات الممنوحة بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية والقنصلية،
    Concerned that the DPRK is abusing the privileges and immunities accorded under the Vienna Convention on Diplomatic and Consular Relations, UN وإذ يساوره القلق من أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تسيء استخدام الامتيازات والحصانات الممنوحة بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية والقنصلية،
    The Agency enjoyed the privileges and immunities accorded to all international organizations and complied fully with requirements for observer status set out in General Assembly decision 49/426. UN وأوضح أن الوكالة تتمتع بالامتيازات والحصانات الممنوحة لجميع المنظمات الدولية وتستوفي تماما شروط الحصول على مركز المراقب المنصوص عليها في مقرر الجمعية العامة 49/426.
    In particular, the Commissioners and staff would enjoy the privileges and immunities accorded to experts on missions and officials under the Convention on the Privileges and immunities of the United Nations. UN وعلى وجه الخصوص، يتمتع أعضاء اللجنة وموظفوها بالامتيازات والحصانات الممنوحة للخبراء العاملين في بعثات والمسؤولين، وذلك بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Moreover, arbitration with the United Nations involves unique considerations deriving from the status of the Organization as an international intergovernmental organization and the privileges and immunities accorded the Organization in order to fulfil its special mandates. UN وعلاوة على ذلك، فإن التحكيم مع الأمم المتحدة ينطوي على اعتبارات فريدة من نوعها تنشأ عن وضعها كمنظمة حكومية دولية وعن الامتيازات والحصانات الممنوحة لمنظمة لتمكينها من الوفاء بولاياتها الخاصة.
    With a view to protecting the independence of the special procedures mechanisms, States should ensure full respect for all privileges and immunities accorded to holders of such posts under international law. UN بغية حماية استقلال آليات اﻹجراءات الخاصة، ينبغي للدول أن تكفل الاحترام الكامل لكل الامتيازات والحصانات الممنوحة لشاغلي هذه المناصب وفقاً للقانون الدولي.
    In return, the host country had the right to expect that members of the diplomatic community would not abuse the privileges and immunities accorded to them or disregard the framework of understanding and cooperation that required continuous dialogue. UN وفي المقابل قال إن للبلد المضيف الحق في أن يتوقع من أعضاء المجتمع الدبلوماسي ألا يسيئوا استخدام المزايا والحصانات الممنوحة لهم أو يتجاهلوا إطار التفاهم والتعاون الذي يقتضي الحوار باستمرار.
    Article 43 of the Constitution on privileges and immunities granted to the President may have been fundamental to the decision in Chiluba v. The People where the former President was acquitted. UN وربما كان للمادة 43 من الدستور الخاصة بالامتيازات والحصانات الممنوحة لرئيس الجمهورية دور محوري في الحكم الصادر في قضية تشيلوبا ضد الشعب، والتي حصل رئيس الجمهورية السابق فيها على حكم بالبراءة.
    20. As provided in the Charter, privileges and immunities granted to the United Nations are those deemed necessary for the fulfilment of its purposes. UN 20 - وكما جاء في الميثاق، فإن الامتيازات والحصانات الممنوحة للأمم المتحدة هي تلك التي تُعتبر ضرورية للوفاء بأغراضها.
    The External Relations and Public Information Office provides policy guidance and advice on matters relating to the privileges and immunities granted to the Organization, national representatives and staff of the secretariat. UN ويوفر مكتب العلاقات الخارجية والإعلام إرشادات بشأن السياسة العامة للمنظمة كما يقدم المشورة بشأن المسائل المرتبطة بالامتيازات والحصانات الممنوحة للمنظمة وممثلي الدول والموظفين في الأمانة العامة.
    In Geneva the Secretariat and its staff will continue as part of the UN, to enjoy all the privileges and immunities conferred to the United Nations, including the following: UN وفي جنيف، سوف تواصل الأمانة وموظفوها العمل كجزء من الأمم المتحدة، والتمتع بجميع الامتيازات والحصانات الممنوحة للأمم المتحدة بما في ذلك ما يلي:
    Cognizant of decision 7/CMP.4 on the issue of privileges and immunities for individuals serving on constituted bodies, UN وإدراكاً منه للمقرر 7/م أإ-4 فيما يتعلق بمسألة الامتيازات والحصانات الممنوحة للعاملين في الهيئات المنشأة،
    With the exception of a relatively small number of senior officials of the Organization, the nature and extent of the privileges and immunities to be accorded to staff members are strictly functional rather than diplomatic. UN ٢٧ - وباستثناء عدد صغير نسبيا من كبار موظفي المنظمة، فإن طبيعة ومدى الامتيازات والحصانات الممنوحة للموظفين وظيفية على وجه الدقة أكثر من كونها دبلوماسية.
    the immunities of United Nations officials under the General Convention are confirmed or, in some cases, further delineated in headquarters agreements concluded by the Organization with host States. UN والحصانات الممنوحة لموظفي اﻷمم المتحدة بموجب الاتفاقية العامة يتم تأكيدها، أو في بعض الحالات يزاد تحديدها، في اتفاقات المقر التي تبرمها المنظمة مع الدول المضيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد