It was also vital to encourage dialogue among cultures and civilizations so as to promote mutual respect and understanding. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا تشجيع الحوار فيما بين الثقافات والحضارات من أجل العمل على تحقيق الاحترام والفهم المتبادلين. |
Portugal is committed to strengthening cooperation among regions and civilizations in order to promote international peace and stability. | UN | والبرتغال ملتزمة بتعزيز التعاون بين المناطق والحضارات من أجل النهوض بالسلم والاستقرار الدوليين. |
Terrorism threatens our very right to life, our right to live free from fear and open to the diversity of the cultures and civilizations around us. | UN | إن الإرهاب يهدد صميم حقنا في الحياة، حقنا في العيش متحررين من الخوف ومنفتحين على تنوع الثقافات والحضارات من حولنا. |
It was important to promote dialogue, understanding and cooperation among religions, cultures and civilizations for peace and harmony in the world; all international and regional initiatives to that end were welcome. | UN | وترى المنظمة أن من المهم تعزيز الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات والحضارات من أجل إحلال السلام والوئام في العالم؛ وترحب بجميع المبادرات الدولية والإقليمية الرامية إلى تحقيق هذا الهدف. |
In our draft resolution, we encourage UNESCO, as well as United Nations Member States, other organizations and institutions and civil society, to join the celebration of the Year to demonstrate our firm commitment to interreligious, intercultural and intercivilizational dialogue for peace. | UN | وفي مشروع القرار الذي قدمناه، نحن نشجع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وكذلك الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الأخرى والمجتمع المدني، على المشاركة في الاحتفال بالسنة لنظهر التزامنا الراسخ بالحوار بين الأديان والثقافات والحضارات من أجل السلام. |
It is therefore necessary to solidify and strengthen a sense of tolerance and sensitivity, and a strong relationship between different cultures, ethnicities, languages and civilizations for the betterment of all. | UN | لذلك من الضروري تقوية وتعزيز الشعور بالتسامح والحساسية، وإيجاد صلة قوية بين مختلف الثقافات والأعراق واللغات والحضارات من أجل تحسين ظروف الجميع. |
2. Promote comprehension of the specific character of each religion and culture and support dialogue among religions and civilizations in order to enhance mutual understanding and respect through education; | UN | 2 - تعزيز فهم الطابع الفريد لكل دين وثقافة، ودعم حوار الأديان والحضارات من أجل زيادة التفاهم والاحترام من خلال التثقيف؛ |
At the same time, dialogue among religions, cultures and civilizations should be instituted so as to promote understanding and harmony among peoples. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي المواظبة على ممارسة الحوار فيما بين الأديان والثقافات والحضارات من أجل العمل على تحقيق الفهم والانسجام فيما بين الشعوب. |
UNESCO Conference: " Fostering Dialogue among Cultures and civilizations through Concrete and Sustainable Initiatives " , Rabat, Morocco, 14 - 16 June 2005 | UN | (و) مؤتمر اليونسكو: " تعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات من خلال مبادرات ملموسة ومستدامة " ، الرباط، المغرب، 14-16 حزيران/يونيو 2005 |
19. The Department needed to devote more attention to the dialogue among civilizations, in light of the defamation of certain religions, cultures and civilizations by the media in certain countries. | UN | 19 - وتابع قائلاً إن الإدارة تحتاج إلى إيلاء المزيد من الاهتمام للحوار بين الحضارات، في ضوء التشهير ببعض الأديان والثقافات والحضارات من جانب وسائط الإعلام في بعض البلدان. |
78. His delegation endorsed the Secretary-General's view that the United Nations should endeavour to forge closer links among nations, cultures and civilizations through dialogue and cooperation. | UN | 78 - وأكد أن وفده يؤيد رأي الأمين العام بأن على الأمم المتحدة أن تسعى إلى توثيق العلاقات فيما بين الدول والثقافات والحضارات من خلال الحوار والتعاون. |
We urge all States and their nationals to live in national and international harmony, to promote good-neighbourliness, to seek the common weal of the human race, to cooperate, and to work together to promote a culture of peace and dialogue among religions and civilizations for the benefit of international peace and security. | UN | ونحث جميع الدول ومواطنيها على العيش في وئام وطني ودولي، من أجل تعزيز علاقات حسن الجوار والسعي لتحقيق الصالح المشترك للجنس البشري، وعلى التعاون، والعمل معا لتعزيز ثقافة السلام والحوار بين الأديان والحضارات من أجل تحقيق السلام والأمن الدوليين. |
We believe in the imperative need to reform the Council and expand the membership in its two categories, permanent and non-permanent, so as to ensure the transparency and credibility of the Council and the equitable representation of the developing countries and all cultures and civilizations. | UN | وفي هذا المجال فإننا نؤمن بحتمية إصلاح وتوسيع عضوية مجلس الأمن بفئتيها الدائمة وغير الدائمة بهدف ضمان شفافية ومصداقية المجلس من جهة، والتمثيل المنصف للدول النامية ولكافة الثقافات والحضارات من جهة أخرى. |
Since then, Japan has actively undertaken a series of efforts to deepen understanding among cultures and civilizations through dialogues such as the Japan-Middle East Cultural Exchanges and Dialogue Mission, the Arab-Japan Dialogue Forum and seminars on the dialogue among civilizations between the Islamic world and Japan. | UN | ومنذ ذلك الحين اضطلعت اليابان اضطلاعا نشطا ببذل مجموعة من الجهود لتعميق التفاهم بين الثقافات والحضارات من خلال الحوار من قبيل بعثة التبادل الثقافي والحوار بين اليابان والشرق الأوسط، ومحفل الحوار العربي الياباني، وحلقات دراسية عن الحوار بين الحضارات بين العالم الإسلامي واليابان. |
14. Building human and institutional capacities. Intellectual cooperation and dialogue among cultures and civilizations was fostered through specific approaches, such as in the area of water resources assessment and management through applied research, targeted at problems identified at regional levels. | UN | 14 - بناء القدرات البشرية والمؤسسية - تم تشجيع التعاون الفكري والحوار بين الثقافات والحضارات من خلال اتباع نهج محددة. ففي مجال تقييم وإدارة موارد المياه، يعتمد البحث التطبيقي لحل المشاكل المحددة عل الصعيد الإقليمي. |
In that regard, the Kingdom of Morocco held a conference from 14 to 16 June 2005 in Rabat on the subject " Encouraging dialogue among cultures and civilizations by specific and sustainable actions " . | UN | وفي هذا الصدد، نظمت المملكة المغربية في الرباط من 14 إلى 16 حزيران/يونيه 2005 مؤتمرا حول موضوع " تشجيع الحوار بين الثقافات والحضارات من خلال مبادرات ملموسة ودائمة " . |
The Asia-Pacific Regional Conference on " Dialogue among Cultures and civilizations for Peace and Sustainable Development " was held in Hanoi from 20 to 22 December 2004. | UN | وعقد في هانوي، من 20 إلى 22 كانون الأول/ديسمبر 2004، المؤتمر الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ بشأن " الحوار بين الثقافات والحضارات من أجل السلم والتنمية المستدامة " . |
79.113. Continue to support its policy to promote dialogue among religions and civilizations through strengthening the role of the World Centre for Mediation and reinforcing the culture of tolerance and coexistence in the world (Morocco); | UN | 79-113- مواصلة دعم سياستها الرامية إلى تشجيع الحوار فيما بين الأديان والحضارات من خلال تدعيم دور المركز العالمي للوساطة وتعزيز ثقافة التسامح والتعايش في العالم (المغرب)؛ |
57. The religious factor plays different roles in the development of societies and civilizations: from being the defining influence (Islam) to having an autonomous position (Western European countries), through to attempts to completely destroy religion (Soviet Union). | UN | 57- ويؤدي العامل الديني أدواراً مختلفة في تطور المجتمعات والحضارات: من كونه المؤثر الحاسم (الإسلام) إلى كونه يتمتع بوضع مستقل (بلدان أوروبا الغربية) مروراً بمحاولات تدمير الدين تدميراً كاملاً (الاتحاد السوفياتي). |
(a) Report of the Secretary-General on intercultural, interreligious and intercivilizational dialogue, understanding and cooperation for peace (resolution 66/226); | UN | (أ) تقرير الأمين العام عن الحوار والتفاهم والتعاون بين الثقافات والأديان والحضارات من أجل السلام (القرار 66/226)؛ |