Article 19 guarantees every person judicial protection and the right to seek a hearing of his or her case by a competent, impartial court. | UN | وتضمن المادة 19 الحماية القضائية لكل شخص والحق في التماس الاستماع إلى قضيته في محكمة مؤهلة ونزيهة. |
the right to seek, have access to, hold and impart information is protected under articles 6 and 14 of the Declaration on Human Rights Defenders. | UN | والحق في التماس المعلومات والوصول إليها والاحتفاظ بها ونقلها مكفول بموجب المادتين 6 و 14 من الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
This includes a fair and open trial, the right to legal assistance at all stages, the right to appeal and the right to seek pardon or commutation of sentence. | UN | ويشمل ذلك محاكمة عادلة وعلنية والحق في مساعدة قانونية في جميع المراحل والحق في استئناف الحكم والحق في التماس العفو أو تخفيف العقوبة. |
He stressed that the right to life and the right to seek pardon or commutation of a death sentence were fundamental rights guaranteed under article 6, paragraphs 1 and 4, of the Covenant. | UN | وشدد على أن الحق في الحياة والحق في التماس العفو الخاص أو إبدال عقوبة الإعدام حقان من الحقوق الأساسية التي تكفلها الفقرتان 1 و4 من المادة 6 من العهد. |
However, the Commission may give some serious consideration to reflecting the basic obligation on the duty to pay compensation and the right to seek remedies in language that is more prescriptive. | UN | غير أن اللجنة يمكن أن تنظر بجدية في التعبير عن المطلب الأساسي المتعلق بواجب دفع التعويض والحق في التماس سبل الانتصاف بصيغة أكثر إلزامية. |
Sanctions for defamation should not be so large as to exert a chilling effect on freedom of opinion and expression and the right to seek, receive and impart information; penal sanctions, in particular imprisonment, should never be applied and damage awards should be strictly proportionate to the actual harm caused; | UN | :: ينبغي ألا تكون عقوبات التشهير جسيمة بحيث تؤثر سلباً على حرية الرأي والتعبير والحق في التماس المعلومات وتلقيها ونقلها؛ وينبغي عدم تطبيق العقوبات الجنائية أبداً، ولا سيما الحبس، وينبغي أن تكون التعويضات عن الأضرار متناسبة بصورة صارمة مع ما حدث من أذى فعلي؛ |
The Special Rapporteur believes, however, that the dangers posed by such materials on the Internet can be adequately addressed through the judicious application of existing international standards and national laws consistent with international standards governing freedom of opinion and expression and the right to seek, receive and impart information. | UN | ويعتقد المقرر الخاص، مع ذلك، أن أخطار مثل هذه المواد الموضوعة على الإنترنت يمكن التصدي لها بصورة ملائمة عن طريق التطبيق الحكيم للمعايير الدولية القائمة والقوانين الوطنية التي تتمشى مع المعايير الدولية التي تنظم حرية الرأي والتعبير والحق في التماس المعلومات وتلقيها ونقلها. |
71. Of particular concern are physical security, the right to seek asylum, the physical security of those working on behalf of the displaced, access to basic humanitarian assistance, education and opportunities for income-generation. | UN | 71- من الأمور التي تثير الانشغال بصفة خاصة الأمن الجسدي والحق في التماس اللجوء والأمن الجسدي للعاملين لصالح المشردين، والوصول إلى المساعدة الإنسانية الأساسية والتعليم وفرص توليد الدخل. |
The report then provides an overview of rights that have come under significant pressure worldwide as a result of counter-terrorism measures, including the rights to life and to freedom from torture, due process rights and the right to seek asylum. | UN | ثم يقدم التقرير لمحة عامة عن الحقوق التي تعرضت لضغوط كبيرة على نطاق العالم نتيجة للتدابير الرامية إلى مكافحة الإرهاب، بما في ذلك الحق في الحياة وعدم التعرض للتعذيب والحق في المحاكمة المشروعة والحق في التماس اللجوء. |
The Committee further recommends that firm action be taken to punish racially motivated violence and ensure the access of victims to effective legal remedies and the right to seek just and adequate reparation for any damage suffered as a result of such actions. | UN | كما توصي اللجنة باتخاذ إجراءات حازمة لمعاقبة أعمال العنف المرتكبة بدوافع عنصرية، وضمان وصول الضحايا إلى سبل انتصاف قانونية فعالة والحق في التماس تعويض عادل وملائم عن أي ضرر تشكو منه الضحايا نتيجة لمثل هذه الأعمال. |
77. In a number of cases, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination found a violation of article 6 of CERD, relating to the duty of States to assure effective protection and remedies, and the right to seek adequate reparation or compensation. | UN | 77 - وفي عدد من القضايا، خلصت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى وجود انتهاك للمادة 6 من اتفاقية القضاء على التمييز العنصري، والمتعلقة بواجب ضمان الدولة للحماية ووسائل الانتصاف الفعالة، والحق في التماس جبر أو تعويض كاف. |
Excessive measures have been taken in several parts of the world that suppress or restrict individual rights including privacy rights, freedom of thought, presumption of innocence, fair trial, the right to seek asylum, political participation, freedom of expression and peaceful assembly. | UN | واتخذت في أنحاء عديدة من العالم تدابير مفرطة كانت نتيجتها هي زوال أو تقييد بعض حقوق الأفراد مثل الحق في التمتع بالخصوصيات، وفي حرية الفكر، وقرينة البراءة، والمحاكمة العادلة، والحق في التماس اللجوء، والحق في المشاركة في الشؤون السياسية، وحرية التعبير والتجمع السلمي. |
However, the Special Rapporteur believes that the dangers posed by such materials on the Internet can be adequately addressed through the judicious application of existing international standards and national laws consistent with international standards governing freedom of opinion and expression and the right to seek, receive and impart information. | UN | إلا أن المقرر الخاص يعتقد أن المخاطر التي تثيرها مثل هذه المواد على الإنترنت يمكن معالجتها بدرجة كافية بالتطبيق الحكيم للمعايير الدولية التي تحكم حرية الرأي والتعبير والحق في التماس المعلومات وتلقيها ونقلها. |
Furthermore, we call upon States to take appropriate measures to uphold the respect for fundamental rights such as the right to liberty and security of the person, the right to be free from arbitrary arrest, the presumption of innocence, the right to a fair trial, the right to freedom of opinion, expression and assembly and the right to seek asylum. | UN | كما نطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير المناسبة لدعم احترام الحقوق الأساسية مثل حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه، والحق في عدم التعرض للاعتقال التعسفي، وافتراض البراءة، والحق في محاكمة عادلة، والحق في حرية الرأي والتعبير والتجمع، والحق في التماس اللجوء. |
Guarantees and safeguards for defendants included compulsory presence of at least one lawyer to defend any person accused of a felony before the military courts; the right to seek review of the judgement in felony cases; appeals against judgements within 15 days of notification; and automatic consideration of pardon. | UN | أما الضمانات والاحتياطات المكفولة للمدﱠعى عليهم فتشمل الحضور اﻹجباري لمحام واحد على اﻷقل للدفاع عن أي شخص متهم بجريمة أمام المحاكم العسكرية؛ والحق في التماس مراجعة الحكم في قضايا الجنايات؛ وتقديم طلبات الاستئناف ضد اﻷحكام في غضون ٥١ يوماً من اﻹخطار بالحكم؛ والنظر بصفة تلقائية في العفو. |
Furthermore, the right to the truth is closely linked to the right to an effective remedy, the right to legal and judicial protection, the right to an effective investigation, the right to a hearing by a competent, independent and impartial tribunal, the right to reparation, and the right to seek and to impart information. | UN | وعلاوة على ذلك يرتبط الحق في معرفة الحقيقة ارتباطا وثيقا بالحق في سبل الانتصاف الفعالة، والحق في توفير الحماية القضائية، والحق في إجراء تحقيق فعال، والحق في المثول أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة، والحق في الحصول على تعويض، والحق في التماس المعلومات ونقلها. |
186. The Ethiopian legal system recognizes the equal right of men and women to bring litigation, access to legal advice and the right to seek legal redress and in all legal and civil matters. | UN | 186- ويقر النظام القانوني الإثيوبي بتساوي الحقوق بين الرجل والمرأة في إقامة الدعاوى، والحصول على المشورة القانونية، والحق في التماس الانتصاف القانوني، وفي جميع المسائل القانونية والمدنية. |
The right to freedom of expression and the right to seek, receive and impart information are contained in article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | 29- إن الحق في حرية التعبير والحق في التماس المعلومات وتلقيها ونقلها وارد في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Article 6 focuses on securing effective protection and remedies for victims of racial discrimination and the right to seek " just and adequate reparation or satisfaction " for damage suffered. | UN | وتركز المادة 6 على ضمان الحماية وسبل الانتصاف الفعالة لضحايا التمييز العنصري، والحق في التماس " تعويض عادل مناسب أو ترضية عادلة مناسبة " عن أي ضرر لحق بالشخص. |
31. Calls on parliaments and governments to open borders based firmly on values such as the rule of law, democracy, respect for human rights and international conventions, especially when so many victims are children, and to find a way to combine respect for border protection and the right to seek asylum; | UN | ٣١ - تطلب من البرلمانات والحكومات أن تفتح الحدود على نحو يستند بقوة إلى قيمٍ من قبيل سيادة القانون والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والاتفاقيات الدولية، ولا سيما عندما يكون الكثير من الضحايا من الأطفال، وأن تجد وسيلة تجمع بين مراعاة حماية الحدود والحق في التماس اللجوء؛ |