ويكيبيديا

    "والخدمات الأخرى التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and other services
        
    • providing telecommunications services
        
    Additionally, she said that schedule 3 of the report listed the procurement services and other services undertaken by UNICEF on behalf of others. UN وبالإضافة إلى ذلك، قالت إن القائمة 3 من التقرير تسرد خدمات الشراء والخدمات الأخرى التي قدمتها اليونيسيف بالنيابة عن جهات أخرى.
    Additionally, she said that schedule 3 of the report listed the procurement services and other services undertaken by UNICEF on behalf of others. UN وبالإضافة إلى ذلك، قالت إن القائمة 3 من التقرير تسرد خدمات الشراء والخدمات الأخرى التي قدمتها اليونيسيف بالنيابة عن جهات أخرى.
    Shelters and other services to Victim of Prostitution and Trafficking UN دور الإيواء والخدمات الأخرى التي تقدّم إلى ضحايا البغاء والاتجار بالبشر
    Disabled children and young people are entitled to the same health, education and other services that non-disabled children and young people receive. UN ويحق للأطفال والشباب ذوي الإعاقة التمتع بنفس الخدمات الصحية والتعليمية والخدمات الأخرى التي يحصل عليها الأطفال والشباب الآخرون.
    It will also have the right to request companies providing telecommunications services and teleservices as part of their business to divulge information on data relating to the usage of telecommunications services and teleservices. UN وسيكون لها الحق أيضا في أن تطلب إلى الشركات التي تقدم كجزء من أعمالها التجارية خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات الأخرى التي تقدم عن بُعد، الإفصاح عن المعلومات والبيانات المتصلة باستخدام هذه الاتصالات.
    109. The tourism and travel industry -- airline companies, hotels and other services used by travelers -- is an important partner in the prevention of child sexual exploitation. UN 109 - يمثل قطاع السياحة والسفر - شركات الطيران والفنادق والخدمات الأخرى التي يستخدمها المسافرون - شريكا مهما في الوقاية من بيع الأطفال واستغلالهم جنسيا.
    The bank will also provide deposit and other services to the community organizations, which the organization cannot otherwise legally provide. UN وسيوفر المصرف أيضا للمنظمات المجتمعية خدمات الإيداع والخدمات الأخرى التي لا تستطيع المنظمة أن تقدمها على نحو قانوني بأي شكل آخر.
    Its cooperation was evident in the successes thus far achieved, particularly with regard to the UNAMID operational centres, administrative and personnel requirements, the status-of-forces agreement and his Government's provision of the land and various logistical and other services needed to set up camps. UN وقال إن تعاون بلده يتجلى في المنجزات التي حققت حتى الآن، وبخاصة فيما يتعلق بمراكز عمليات العملية المختلطة، والاحتياجات الإدارية والمتعلقة بالموظفين، واتفاق مركز القوات، وقيام حكومة بلده بتقديم قطعة الأرض ومختلف الخدمات اللوجستية والخدمات الأخرى التي تطلبتها إقامة المعسكرات.
    Fitting investments should also be made in the fields of infrastructure, ancillary and supplementary activities and other services with a view to expanding the options open to inhabitants so that they are not forced to harm their resources and land. UN كما ينبغي القيام بالاستثمارات المناسبة في مجالات البنية الأساسية والأنشطة المعاونة والمكملة والخدمات الأخرى التي تساعد على توسيع الخيارات أمام السكان حتى لا يضطرون إلى الإضرار بمواردهم وأراضيهم.
    More importantly, many services are inputs into the production of goods and other services produced locally, affecting their cost and quality. UN وأهم من ذلك، يُعتبَر الكثير من الخدمات مدخلات في إنتاج السلع والخدمات الأخرى التي تُنتَج محلياً، وهذا ما يؤثر في كلفتها ونوعيتها.
    Over the years, UNICC has broadened the range of services to include Internet hosting, managed storage and other services it provides to reflect the changing requirements of its clients. UN وقام المركز مع مر السنين بتوسيع نطاق خدماته لتشمل استضافة شبكة الإنترنت، وإدارة تخزين المعلومات والخدمات الأخرى التي يوفرها لعكس المتطلبات المتغيرة لعملائه.
    Over the years, UNICC has broadened the range of services to include Internet hosting, managed storage and other services it provides to reflect the changing requirements of its clients. UN وقام المركز مع مر السنين بتوسيع نطاق خدماته لتشمل استضافة شبكة الإنترنت، وإدارة تخزين المعلومات والخدمات الأخرى التي يوفرها لعكس المتطلبات المتغيرة لعملائه.
    This has made it possible to provide women with greater and greater access to the financial and other services offered by two of Costa Rica's largest State-owned banks. UN وقد مكّن هذا من تزويد النساء بالمزيد والمزيد من فرص الوصول إلى الخدمات المالية والخدمات الأخرى التي يقدمها اثنان من أكبر المصارف المملوكة للدولة في كوستاريكا.
    At UNFPA Nigeria, the Board noted that the memorandum of understanding addressed only the financial commitment for the management of common offices premises in Abuja, and did not cover human resources, procurement and other services that UNDP Nigeria was providing to UNFPA Nigeria. UN وفي مكتب الصندوق في نيجيريا، لاحظ المجلس أن مذكرة التفاهم تناولت فحسب الالتزامات المالية المتعلقة بإدارة مباني المكاتب المشتركة في أبوجا، ولم تشمل الموارد البشرية، والمشتريات والخدمات الأخرى التي يقدمها مكتب البرنامج الإنمائي في نيجيريا إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان في نيجيريا.
    By Thursday, 1 November 2012, electronic mail, Blackberry device and other services transferred to the secondary data centre had migrated back to the primary data centre. UN وبحلول يوم الخميس 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، كانت خدمات البريد الإلكتروني وجهاز بلاك بيري والخدمات الأخرى التي نُقلت إلى مركز البيانات الثانوي قد أُعيدت إلى مركز البيانات الرئيسي.
    (b) Revenue from commissions and fees for technical, procurement, training, administrative and other services rendered to Governments, United Nations entities and other partners is recognized when the service is performed; UN (ب) يتم إقرار الإيرادات المتأتية من العمولات والرسوم المحصلة نظير خدمات تقنية وخدمات شراء وتدريب وخدمات إدارية والخدمات الأخرى التي تقدَّم للحكومات وكيانات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين عندما يتم تقديم الخدمات؛
    However, despite the progress it is necessary to further support the implementation of laws, regulations and strategic plans for prevention and protection from domestic violence against women, to ensure sustainable functioning of shelters and other services that help victims of domestic violence, to continue the establishment of referral mechanisms, to carry out researches and to set up a unified database on domestic violence cases. UN غير أنـه بالرغم من التقدّم المحرز، من الضروري زيادة دعم تنفيذ القوانين والأنظمة والخطط الاستراتيجية لمنع وقوع العنف العائلي ضدّ المرأة وحمايتها منه، وكفالة الاستدامة لعمل المـآوى والخدمات الأخرى التي تساعد ضحايا العنف العائلي، كما يجب الاستمرار في إنشاء آليات الإحالة وإجراء البحوث، وتصميم قاعدة بيانات موحّدة بشـأن حالات العنف العائلي.
    (j) service delivery for the benefit of the most vulnerable, with particular reference to support provided to persons living with stigma and discrimination and persons without access to health, legal and other services provided under the law of the country. UN (ي) تأدية الخدمات لصالح الفئات الأكثر ضعفا، مع الإشارة بصفة خاصة إلى الدعم المقدم إلى أشخاص يعانون من وصمات عار وتمييز ولأشخاص محرومين من الخدمات الصحية والقانونية والخدمات الأخرى التي تقدم بموجب قانون البلد.
    It calls upon the State party to ensure that victims have immediate means of protection, by way of restraining orders issued by the police and access to a sufficient number of safe shelters staffed by expert personnel and other services including free legal aid, and also to ensure that systematic collection of data, disaggregated by types of violence and by the relationship of the perpetrator to the victim, is undertaken. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تكفل توفر سبل الحماية الفورية للضحايا، بإصدار أوامر زجرية من الشرطة، وتيسير إمكانية إيداعهن عددا كافيا من الملاجئ الآمنة التي تتوافر فيها الخبرة التخصصية والخدمات الأخرى التي تشمل تقديم المساعدة القانونية مجانا، وكذلك كفالة جمع بيانات بصورة منتظمة، مصنفة حسب نوع العنف، وعلاقة مرتكب العنف بالضحية.
    It calls upon the State party to ensure that victims have immediate means of protection, by way of restraining orders issued by the police and access to a sufficient number of safe shelters staffed by expert personnel and other services including free legal aid, and also to ensure that systematic collection of data, disaggregated by types of violence and by the relationship of the perpetrator to the victim, is undertaken. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تكفل توفر سبل الحماية الفورية للضحايا، بإصدار أوامر زجرية من الشرطة، وتيسير إمكانية إيداعهن عددا كافيا من الملاجئ الآمنة التي تتوافر فيها الخبرة التخصصية والخدمات الأخرى التي تشمل تقديم المساعدة القانونية مجانا، وكذلك كفالة جمع بيانات بصورة منتظمة، مصنفة حسب نوع العنف، وعلاقة مرتكب العنف بالضحية.
    In order to perform its duties in the field of counter-terrorism, the Federal Office for the Protection of the Constitution is in future to be granted the right to information, as defined by law, from credit institutes, financial service institutions, finance companies, aviation companies and companies providing telecommunications services and teleservices. UN - لكي ينجز المكتب الاتحادي لحماية الدستور مهامه في مجال مكافحة الإرهاب، يتعين في المستقبل، منحه حق الحصول على المعلومات حسبما يحدده القانون، من مؤسسات الائتمان، ومؤسسات الخدمات المالية، وشركات التمويل، وشركات الطيران، وشركات خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات الأخرى التي تقدم عن بُعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد