military service is compulsory for all male citizens. | UN | والخدمة العسكرية إلزامية على جميع المواطنين الذكور. |
military service was compulsory only for Lebanese citizens, which therefore excluded Palestinians. | UN | والخدمة العسكرية إلزامية بالنسبة للمواطنين اللبنانيين فقط، ومن ثم فإنها لا تنطبق على الفلسطينيين. |
This definition did not embrace emergency cases and military service. | UN | ولا يشمل هذا التعريف حالات الطوارئ والخدمة العسكرية. |
Only Swedish citizens have compulsory military service. | UN | والخدمة العسكرية الالزامية مقصورة على المواطنين السويديين وحدهم. |
In Egypt, national military service is a must. | UN | والخدمة العسكرية الوطنية الزامية في مصر. |
God, my dad's military service, discharge certificate. | Open Subtitles | الله ، والخدمة العسكرية والدي ، وشهادة التفريغ. |
Living apart, imposed by valid reasons such as prolonged illness, mobilization, ordinary military service, a prolonged business trip and the like, is not considered as a breach of marriage; | UN | وإذا فرضت أسباب سليمة انفصال الزوجين مثل المرض الطويل، والتعبئة العامة، والخدمة العسكرية العادية، وطول السفر في عمل، لا يعتبر ذلك خرقا للزواج؛ |
F. Draft, military service and conscientious objection | UN | واو - التجنيد والخدمة العسكرية والاستنكاف الضميري |
Considerable resources had also been made available to projects such as the " Cadres for the future " programme and adapted military service. | UN | وقُدِّمَت أيضاً موارد لا بأس بها لمشاريع من قبيل برنامج " كوادر المستقبل " والخدمة العسكرية المعدَّلة. |
It was concerned about reports of torture, harsh prison conditions, incommunicado detention and compulsory military service. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن التعذيب، وظروف السجن القاسية، والاحتجاز بمعزل عن العالم الخارجي، والخدمة العسكرية الإجبارية. |
GSsA noted that various other aspects of civilian service, and of military service, should also be considered in the light of fundamental rights. | UN | وأشارت المجموعة إلى أنه ينبغي النظر أيضاً في مختلف الجوانب الأخرى من الخدمة المدنية والخدمة العسكرية في ضوء الحقوق الأساسية. |
military service in Israel is in principle obligatory for all Jewish and Druze men, and for all Jewish women, although there are a number of grounds for exemption. | UN | والخدمة العسكرية في إسرائيل إلزامية من حيث المبدأ لجميع الرجال اليهود والدروز، ولجميع النساء اليهوديات، علماً بأن ثمة عدداً من الأسس للإعفاء من الخدمة. |
1. Mexican legislation does not recognize the right to conscientious objection and military service is obligatory of all Mexicans by birth or naturalization. | UN | 1- لا يعترف التشريع المكسيكي بالحق في الاستنكاف الضميري، والخدمة العسكرية إلزامية لجميع المكسيكيين بالمولد أو بالتجنس. |
Innocent children are abducted daily, subjected to forced labour and military service and made victims of other, similar crimes, with the support of the sponsors of these terrorist groups. | UN | ويتم يوميا اختطاف اﻷطفال اﻷبرياء، ويجبرون على العمل القسري والخدمة العسكرية ويصبحون ضحايا لجرائم أخرى مماثلة وذلك بدعم من رعاة هذه الجماعات اﻹرهابية. |
44. Women's service in the armed forces is regulated by the legislation on conscription and military service. | UN | ٤٤- خدمة النساء في القوات المسلحة ينظمها التشريع الخاص بالتجنيد والخدمة العسكرية. |
In some countries military service is not compulsory, in others, it is compulsory for men. | UN | ١٠٧ - والخدمة العسكرية غير إجبارية في بعض البلدان، وفي بلدان أخرى تكون إجبارية بالنسبة للرجال. |
Active nationality conflict posed many problems for individuals and States, relating to such matters as taxation, loyalty, social security benefits, military service and the administration and protection of natural persons. | UN | وقال إن التنازع بشأن الجنسية الفعلية يسبب مشاكل كثيرة لﻷفراد والدول فيما يتعلق بمسائل الضرائب والولاء واستحقاقات الضمانات الاجتماعي والخدمة العسكرية ورعاية وحماية اﻷشخاص الطبيعيين. |
Yet it seemed that civilian service was very different from military service, since it was one and a half times longer. | UN | غير أن هناك فيما يبدو اختلافا كبيرا بين الخدمة المدنية والخدمة العسكرية نظرا لأن مدتها تبلغ مرة ونصف مدة الخدمة العسكرية. |
The requirement of equivalence between alternative civilian service and military service justified the longer duration of the former, given the inherent physical and psychological difficulties of the latter. | UN | ويبرر اشتراط التكافؤ بين الخدمة المدنية البديلة والخدمة العسكرية الفترة الزمنية الأطول للخدمة المدنية نظرا للصعوبات المادية والنفسية المرتبطة بالخدمة العسكرية. |
14. In the twentieth century, a dominant European culture was imposed on indigenous peoples by means of school and military service -- institutions which were designed for the assimilation and homogenization of people. | UN | 14 - وخلال القرن العشرين، خضعت الشعوب الأصلية إلى هيمنة الثقافة الأوروبية التي فُرضت عليها عن طريق المدرسة والخدمة العسكرية والمؤسسات التي صُممت من أجل استيعاب الأفراد وتحقيق التجانس بينهم. |