Training on instructional strategies to manage courses with students from different backgrounds and characteristics should be made available. | UN | وينبغي إتاحة التدريب بشأن الاستراتيجيات التعليمية من أجل إدارة الدروس مع التلاميذ من مختلف الخلفيات والخصائص. |
In German. Translation of title: Proposals of the expert group on reform of maritime transport law: introduction, history and characteristics. | UN | بالألمانية. ترجمة العنوان بالعربية: اقتراحات فريق الخبراء بشأن إصلاح قانون النقل البحري: المقدّمة والتاريخ والخصائص. |
Regional indicators will allow a focus on regional aspects and characteristics, and reflect the differences between the different annexes. | UN | وستسمح المؤشرات الإقليمية بالتركيز على الجوانب والخصائص الإقليمية، وتعكس التباينات بين مختلف المرفقات. |
Projects are distributed equitably according to regional and national diversities and specificities as appropriate. | UN | وتوزع المشروعات بالتساوي طبقاً للتنوعات الإقليمية والوطنية والخصائص المحددة حسبما يتناسب. |
Prices for magnetic reed float switch range from US$4 to US$ 600 depending on use and features. Continuous level | UN | تتراوح أسعار مفتاح طوف القصبات المغنطيسية من 4 إلى 600 دولار، حسب الاستعمال والخصائص. |
During the year, water column characteristics and the geotechnical properties of the sediments were also carried out. | UN | فخلال العام، أجريت أيضاً دراسات لخصائص عمود الماء والخصائص الجيوتقنية للرواسب. |
It was noted, however, that best practices had to reflect the specific environmental conditions and local characteristics of each organization or arrangement. | UN | إلا أنه أشير إلى أن أفضل الممارسات يجب أن تعكس الظروف البيئية الخاصة والخصائص المحلية لدى كل منظمة أو ترتيب. |
Any regional approach to arms control and disarmament has to consider the conditions and characteristics peculiar to the region. | UN | وعلى أي نهج إقليمي لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح أن ينظر في الظروف والخصائص المميزة للمنطقة. |
The draft treaty will provide a basis on which we can explore complex and abstract concepts and characteristics related to outer space. | UN | وسيوفر مشروع المعاهدة أساسا يمكننا أن نستكشف، استنادا إليه، المفاهيم والخصائص المعقدة والمجردة المتصلة بالفضاء الخارجي. |
Such arrangements have to be freely agreed upon by the States of the region concerned while taking into account the specific conditions and characteristics of the region. | UN | ويتعين على دول المنطقة المعنية أن تتفق بحرية على هذه الترتيبات مع مراعاة الظروف والخصائص المعنية للمنطقة. |
It is also socially acceptable, requires none or little change in food habits and characteristics, and provides a means for reaching the greatest per centage of the population requiring the micronutrients. | UN | وهو أيضاً مقبول اجتماعياً، ولا يستلزم أي تغيير في العادات والخصائص الغذائية، أو يستدعي تغييراً بسيطاً، ويوفر وسيلة للوصول إلى أكبر نسبة من السكان الذين يحتاجون للمغذيات الدقيقة. |
:: Promotion of enhanced security and disarmament at the regional level, while responding to the specific concerns and characteristics of each region; | UN | :: تشجيع تعزيز الأمن ونزع السلاح على الصعيد الإقليمي، بينما تجري الاستجابة للشواغل والخصائص المحددة لكل منطقة؛ |
In doing so, we will take into account specific features and characteristics in various regions in Asia and proceed on a gradual and voluntary basis. | UN | وسنأخذ في اعتبارنا في عملنا هذا السمات والخصائص المحددة في مختلف مناطق آسيا، وننطلق على أساس تدريجي وتطوعي. |
I. REGIONAL CONTEXTS and characteristics 4 - 73 5 | UN | أولاً - السياقات والخصائص الإقليمية 4 -73 4 |
Speakers stressed the need to abide by the guiding principles and characteristics described in the terms of reference of the Mechanism. | UN | وشدَّد متكلِّمون على ضرورة التقيُّد بالمبادئ التوجيهية والخصائص الواردة في الإطار المرجعي لآلية الاستعراض. |
China had found a path for human rights development that suited the country's national conditions and characteristics. | UN | وقال إن الصين وجدت مسارا لتنمية حقوق الإنسان يناسب الظروف والخصائص الوطنية للبلد. |
Capacity-building efforts, however, should not only reflect global and national issues, but also acknowledge local contexts and specificities. | UN | بيد أنه ينبغي ألا تقتصر جهود بناء القدرات على معالجة المسائل العالمية والوطنية، بل أن تطال أيضاً السياقات والخصائص المحلية. |
The essential features of population censuses are individual enumeration, universality within a defined territory, simultaneity and defined periodicity. | UN | والخصائص اﻷساسية للتعدادات السكانية هي العد الفردي والشمولية داخل منطقة معيﱠنة والتزامن وتحديد فترة التكرر. |
Along with a bunch of real estate fliers, all for large, rural properties. | Open Subtitles | جنبا إلى جنب مع مجموعة من منشورات العقارات الجميع للكبير والخصائص الريفية |
The key characteristics of play are fun, uncertainty, challenge, flexibility and non-productivity. | UN | والخصائص الرئيسية للعب هي المتعة وعدم اليقين والتحدي والمرونة وعدم الإنتاجية. |
Through its research work on knowledge systems, the Institute is enhancing its capacity to develop knowledge, skills and attributes linked to particular forms of employment. | UN | ويعزز المعهد من خلال أبحاثه في نظم المعرفة قدرته على تطوير المعرفة والمهارات والخصائص المرتبطة بأشكال معينة للعمالة. |
The Special Rapporteur should also work closely with regional commissions with a view to acquiring a balanced understanding of regional differences and particularities, while the workshops he had proposed should be held only after all other methods had been exhausted. | UN | كما ينبغي للمقرر الخاص أن يعمل بشكل وثيق مع اللجان الاقليمية بغية تحقيق فهم متوازن للخلافات والخصائص الاقليمية، على أن لا تعقد حلقات العمل التي اقترحها المقرر الخاص إلا بعد استنفاذ جميع الوسائل اﻷخرى. |
Topics for recent exploration have included land law, land tenure, women's security of tenure, local government training needs, city environmental profiles, best practices and safer cities, as well as information management. | UN | وتشمل الموضوعات التي طرحت للدراسة مؤخرا القانون العقاري وحيازة الأراضي وحق النساء في حيازة الأراضي والاحتياجات التدريبية للحكومات المحلية والخصائص البيئية للمدن وأفضل الممارسات وتعزيز الأمن في المدن وإدارة المعلومات. |
The strategy needs to recognize the unique economic circumstances and peculiarities of each MDG target country and region. | UN | ويتعين أن تقر الاستراتيجية بالظروف الاقتصادية الفريدة والخصائص المميزة لكل بلد ومنطقة تستهدفهما هذه الأهداف. |
Robust data on child protection are gradually becoming more available, including on the situation of children and the characteristics of those most at risk. | UN | وقد بدأت تتوافر تدريجيا بشأن حماية الأطفال بيانات متينة تشمل حالة الأطفال والخصائص المتعلقة بأشد الأطفال عرضة للخطر. |