ويكيبيديا

    "والخلافات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and disputes
        
    • and differences
        
    • and disagreements
        
    • and controversies
        
    • and discord
        
    • disputes and
        
    • and conflicts
        
    • differences and
        
    • and the controversies
        
    • disagreements over
        
    Since economic factors contribute enormously to the continuation of wars and disputes, it is incumbent upon us to solve the causes of these crises. UN ولما للأوضاع الاقتصادية من دور كبير في إبقاء جذوة الحروب والخلافات قائمة، فإن من الأولى بنا حل مسببات تلك الأزمات.
    Conflicts and disputes, which cannot otherwise be settled should be submitted to competent national bodies or processes for negotiations and resolution. UN وينبغي عرض المنازعات والخلافات التي لا يمكن تسويتها بخلاف ذلك على الهيئات أو العمليات الوطنية المختصة للتفاوض بشأنها وتسويتها.
    We sincerely hope that wisdom will prevail and that, in the resolution of conflicts and differences, dialogue will triumph over confrontation. UN ويحدونا أمل وطيد أن تسود الحكمة، وأن ينتصر الحوار على المجابهة في حل الصراعات والخلافات.
    All of this points to the fact that trust is the basis for cooperation, and that cooperation is the important precondition for resolving all questions and diffusing all misunderstandings and differences. UN وكل هذا يبين أن الثقة أساس التعاون وأن التعاون شرط مسبق هام لحل جميع المسائل ونزع فتيل جميع حالات سوء الفهم والخلافات.
    Israel is naturally aware of the difficulties and disagreements regarding the programme of work. UN ومن الطبيعي أن تكون إسرائيل مدركة للصعوبات والخلافات المتعلقة ببرنامج العمل.
    International cooperation may play an important role in reducing the potential for conflicts and disagreements. UN ويمكن للتعاون الدولي أن يؤدي دورا هاما في تقليص إمكانات نشوب النزاعات والخلافات.
    It is important that initiatives continue to be taken to resolve pending problems and controversies relating to the sea and oceanic resources. UN ومن المهم أن المبادرات لا تزال تتخذ لحل المشاكل والخلافات المعلقة المتصلة بموارد البحار والمحيطات.
    Likewise, we trust that a prompt solution to the Middle East conflict will be found and that situations of tension in the African continent and other parts of Europe will be overcome, as well as among any other fraternal people of the world who are victims of violence and discord. UN ونحن نرجو بالمثل أن يتم التوصل على وجه السرعة إلى حل للصراع في الشرق الأوسط وأن يتم التغلب على حالات التوتر القائمة في القارة الأفريقية ومناطق أخرى في أوروبا وكذلك حالات التوتر فيما بين الشعوب الشقيقة الأخرى في العالم التي تقع ضحايا لأعمال العنف والخلافات.
    As a result, the seed of conflicts and disputes still remains in the waters, becoming a potential flashpoint for an all-out war. UN ونتيجة لذلك، ما زالت بذور النزاعات والخلافات في المياه، وتتحول إلى نقطة اشتعال محتملة لحرب شاملة.
    The United Nations could not and should not assume full responsibility for solving international conflicts and disputes. UN ولا يمكن لﻷمم المتحدة ولا ينبغي لها أن تتحمل كامل المسؤولية عن حل النزاعات والخلافات الدولية.
    It should be known that Yemen endorses the peaceful settlement of conflicts and disputes between States through dialogue and negotiation. It does not support the use or threat of force, intervention or coercion. UN وللعلم فاليمن تؤيد حل النزاعات والخلافات بين الدول بالوسائل السلمية وعن طريق الحوار والتفاوض ولا تؤيد استخدام القوة أو التهديد باستخدامها أو التدخل والقسر.
    Indigenous peoples have the right to access to and prompt decision through just and fair procedures for the resolution of conflicts and disputes with States or other parties, as well as to effective remedies for all infringements of their individual and collective rights. UN للشعوب الأصلية الحق في إجراءات عادلة ومنصفة من أجل حل الصراعات والخلافات مع الدول أو الأطراف الأخرى وفي صدور قرار سريع في هذا الشأن، كما لها الحق في سبل انتصاف فعالة من أي تعد على حقوقها الفردية والجماعية.
    Indigenous peoples have the right to access to and prompt decision through just and fair procedures for the resolution of conflicts and disputes with States or other parties, as well as to effective remedies for all infringements of their individual and collective rights. UN للشعوب الأصلية الحق في إجراءات عادلة ومنصفة من أجل حل الصراعات والخلافات مع الدول أو الأطراف الأخرى وفي صدور قرار سريع في هذا الشأن، كما لها الحق في سبل انتصاف فعالة من أي تعد على حقوقها الفردية والجماعية.
    We must encourage people-to-people contacts to bring down barriers and bridge gaps and differences. UN ويتعين علينا تشجيع الاتصالات بين الشعوب بحيث نزيل الحواجز ونجسر الهوة والخلافات.
    Political quarrels and differences should not hinder our commitment to combating that contemporary international scourge at its source. UN وينبغي ألا تعوق المشاجرات والخلافات السياسية التزامنا بمكافحة هذه الآفة الدولية المعاصرة في مهدها.
    The United Arab Emirates believes that engaging in dialogue to find political solutions is the ideal way to resolve disputes and differences. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة تؤمن بأن سبل الحوار والحلول السياسية هي أفضل السبل لحل النزاعات والخلافات.
    There is no alternative to the settlement of emerging disputes and disagreements by peaceful means. UN ولا بديل عن الوسائل السلمية لتسوية النزاعات والخلافات المستجدة.
    Hence, it is not tenable to adopt an expeditious approach in seeking agreements of a comprehensive nature while papering over these differences and disagreements. UN وبالتالي، ليس من المقبول اعتماد نهج متسرع في السعي للتوصل إلى اتفاقات ذات طبيعة شاملة وفي الوقت ذاته إخفاء هذه الاختلافات والخلافات.
    Regional changes and disagreements, which relate to the past three decades, resulted in forced individual and collective immigration. UN وقد أفضت التغييرات والخلافات الإقليمية على مدار العقود الثلاثة الماضية إلى هجرة اضطرارية فردية وجماعية.
    This prevents action by other United Nations organs that could make a valuable contribution to the solution of conflicts and controversies. UN وهذا يمنع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، التي يمكن أن تسهم في حل الصراعات والخلافات إسهاما قيما، من اتخاذ أي إجراء.
    We believe, however, that force should be used only on the basis of Security Council decisions and in accordance with international law so as to prevent conflict and discord within the international community. UN ولكننا نعتقد أنه ينبغي عدم استخدام القوة إلا على أساس قرارات مجلس الأمن ووفقا للقانون الدولي بغية منع الصراعات والخلافات داخل المجتمع الدولي.
    It also represents a model of civilized cooperation in resolving border disputes and problems. UN كما أنه يمثل نموذجا للتعاون الحضاري في حل المسائل والخلافات الحدودية.
    By cooperation, we mean that countries should resolve their disputes through peaceful negotiations, engage in extensive and close cooperation on their shared security concerns and work to prevent wars and conflicts. UN ونحن نعني بالتعاون أن على البلدان أن تحل نزاعاتها عبر المفاوضات السلمية، فتلتزم التعاون الواسع والقريب في المسائل الأمنية المشتركة بينها وتجهد في الحيلولة دون اندلاع الحروب والخلافات.
    The tensions, deep differences and mistrust among the parties which I highlighted in my last report have persisted. UN واستمر ما أبرزْته في تقريري السابق من التوترات والخلافات العميقة وحالة انعدام الثقة فيما بين الأطراف.
    Nonetheless, delays in the implementation of the Nairobi Declarations, mistrust between Governments and leaders in the region, disagreements over the voluntary disarmament of FDLR and slow implementation of the regional plan of action represent significant obstacles that must be overcome if sustainable peace and stability is to be brought to the region. UN ومع ذلك، فإن التأخير في تنفيذ إعلاني نيروبي، وعدم الثقة بين الحكومات والقادة في المنطقة، والخلافات القائمة بشأن نزع السلاح الطوعي للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وبطء تنفيذ خطة العمل الإقليمية، كل ذلك يشكل عقبات كبيرة يجب التغلب عليها إذا أريد تحقيق السلام والاستقرار المستدام في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد