In this regard, a number of delegations emphasized their willingness to consider different options and engage in a constructive debate. | UN | وفي هذا الصدد، أكد عدد من الوفود استعداده للنظر في الخيارات المختلفة والدخول في مناقشات بناءة. |
He encourages all Member States to maintain the momentum and engage in a fruitful process of negotiation. | UN | وهو يشجع كافة الدول الأعضاء على المحافظة على الزخم والدخول في عملية تفاوض مثمرة. |
OHCHR continued to investigate allegations of ill-treatment in places of detention and to engage in dialogue with the authorities. | UN | وواصلت المفوضية التحقيق في الادعاءات المتعلقة بالمعاملة السيئة في أماكن الاحتجاز والدخول في حوار مع السلطات الوطنية. |
They urged UNIFEM to strengthen communications and to engage in more strategic partnerships with other United Nations organizations. | UN | وحثت الوفود الصندوق على تقوية الاتصالات والدخول في شراكات أكثر استراتيجية مع غيره من مؤسسات الأمم المتحدة. |
:: Reduction in five rotary-wing medium-utility aircraft through the reconfiguration of the fleet as the Operation is expected to attain full deployment and enter into its sustainment phase | UN | :: خفض عدد من الطائرات المروحية المتوسطة الحجم الخمس بإعادة تشكيل الأسطول، إذ يتوقع أن تبلغ العملية مرحلة انتشارها الكامل والدخول في مرحلة الاكتفاء الذاتي |
They urged the rebel groups to cease hostilities immediately and to enter into negotiations. | UN | وحثوا مجموعات المتمردين على وقف القتال على الفور والدخول في مفاوضات. |
Two counts of breaking and entering into Professor Fairbanks' house and dozens of threatening e-mails to him. | Open Subtitles | تهمتين كسر والدخول في منزل أستاذ فيربانكس ' وعشرات من تهديد رسائل البريد الإلكتروني له. |
Several delegations also recognized the importance of keeping the public informed and engaging in regular dialogue between Governments and stakeholders. | UN | وأقرت بضعة وفود أيضا بأهمية اطلاع الجماهير على مجريات الأمور والدخول في حوار منتظم بين الحكومات وأصحاب المصلحة. |
We are proud of our record on compliance and are eager to discuss it and engage in an honest dialogue. | UN | إننا فخورون بسجلنا في الامتثال وتوّاقون إلى مناقشته والدخول في حوار صادق. |
Members of the Council express concern at the continuation of the fighting in Liberia and urge the parties involved to show restraint and engage in dialogue. | UN | يبدي أعضاء مجلس الأمن قلقهم إزاء استمرار القتال في ليبريا ويحثون الأطراف المعنية على ضبط النفس والدخول في حوار. |
Members of the Council called on all armed groups in Somalia to lay down their weapons and engage in peaceful dialogue with the Transitional National Government. | UN | ودعا أعضاء المجلس كل الجماعات المسلحة في الصومال إلى إلقاء أسلحتها والدخول في حوار سلمي مع الحكومة الوطنية الانتقالية. |
The festival provided a traditional platform for tribal leaders to meet UNAMID senior staff and to engage in dialogue, mediation and reconciliation. | UN | ووفّر المهرجان منتدى تقليديا لزعماء القبائل لمقابلة كبار موظفي العملية المختلطة والدخول في الحوار والوساطة والمصالحة. |
They urged the parties to show greater restraint and to engage in an inclusive political dialogue. | UN | وحثوا الطرفين على التحلي بالمزيد من ضبط النفس والدخول في حوار سياسي شامل. |
It urged that country to fulfil its commitments made at the Six-Party Talks, and to engage in dialogue in order to reduce tension in the region. | UN | ويحث ذلك البلد على الوفاء بالتزاماته التي تم التعهد بها في المحادثات السداسية، والدخول في حوار من أجل تخفيف حدة التوتر في المنطقة. |
It is hoped that this resolution will help to convince Iran to change its current path and enter into negotiations. | UN | إننا نأمل أن يقنع ذلك القرار إيران بتغيير خط سيرها الحالي والدخول في مفاوضات. |
He called on the parties to overcome their differences and enter into a frank and sincere dialogue to ensure that the efforts of the international community would not be in vain. | UN | وقال إنه يدعو الأطراف للتغلب على خلافاتها والدخول في حوار صريح وصادق حتى لا تذهب جهود المجتمع الدولي سدىً. |
His Government called on the parties to overcome their differences and enter into a frank and sincere dialogue. | UN | وتطالب حكومته الأطراف بالتغلب على خلافاتها والدخول في حوار صريح وصادق. |
The competent authorities are obliged to examine the recommendations of the NPM and to enter into a dialogue with it regarding the implementation of its recommendations. | UN | وتكون السلطات المختصة ملزمة بالنظر في توصيات الآلية الوقائية الوطنية والدخول في حوار معها حول تنفيذ توصياتها. |
Reforms have provided women with equal rights to use, own and inherit property and to enter into contracts, institute legal proceedings and obtain a passport. | UN | وأتاحت الإصلاحات للمرأة حقوقا متساوية لاستخدام وتملك ووراثة الممتلكات والدخول في عقود ومباشرة الدعاوى القانونية والحصول على جواز سفر. |
entering into relevant agreements and conventions which target international response to environmental issues is another responsibility that our Republic has to its people and this world community. | UN | والدخول في الاتفاقات والاتفاقيات ذات الصلة التي تهدف إلى تحقيق استجابة دولية لقضايا البيئة إنما يشكل مسؤولية أخرى تتحملها جمهوريتنا لصالح شعبها والمجتمع الدولي. |
engaging in in-depth discussion allows parties to take stock of the situation and the possibilities for resolution. | UN | والدخول في مناقشة متعمقة يسمح للأطراف بتقييم الحالة والإمكانيات المتاحة للحل. |
Only by such concerted action shall we be able to ensure that terrorists are compelled to renounce violence and enter the democratic process. | UN | وبهذا العمل المتضافر وحده سنتمكن من إجبار اﻹرهابيين على التخلي عن العنف والدخول في العملية الديمقراطية. |
(v) Science and technology education and entry into the professions. | UN | ' ٥ ' التثقيف العلمي والتكنولوجي والدخول في المهن. |
This is another indication that the United Nations is ready to step out of the past and into the new era. | UN | وهذا مؤشر آخر على أن الأمم المتحدة على استعداد للخروج من عباءة الماضي والدخول في العصر الجديد. |
There is near-universal support for such partnerships and many guiding principles have been defined and model arrangements entered into. | UN | وهناك تأييد شبه عالمي لهذه الشراكات كما تم تحديد كثير من المبادئ التوجيهية والدخول في ترتيبات نموذجية. |
Efforts centred on providing technical cooperation and credit in order to support jobs and income in rural areas of Africa, concentrating on smallholder farmers; increasing productivity by transfer of technologies; and sharing Brazil's experience in producing biofuels without compromising food security. | UN | وتركزت الجهود على توفير التعاون التقني والقروض لدعم الوظائف والدخول في مناطق أفريقيا الريفية، مع التركيز على صغار المزارعين، وزيادة الإنتاجية عن طريق نقل التكنولوجيا؛ وتقاسم تجربة البرازيل في إنتاجها للوقود الحيوي دون التأثير على الأمن الغذائي. |
Then I see him running down the street and get into a cab. | Open Subtitles | ثم أراه يهرول في الشارع والدخول في سيارة أجرة. |
And this getting into a jealous froth because I spent ten minutes with a stage-struck kid. | Open Subtitles | والدخول في هذه الغيرة الذائدة لأنني أمضيت عشر دقائق مع مرحلة تأديب كالطفل. |