ويكيبيديا

    "والدليل على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • proof
        
    • evidence of
        
    • as evidenced
        
    • as demonstrated by the
        
    • this is evidenced by the
        
    • evidenced by the fact
        
    • the evidence
        
    • a case in
        
    • this is demonstrated by the
        
    • indicative
        
    • and evidence
        
    • evidence for
        
    • witness the
        
    • as witnessed by the
        
    proof of that is the preparation and adoption of indispensable legislation. UN والدليل على ذلك إعداد واعتماد التشريعات التي لا غنى عنها.
    proof of that is the fact that my country was the third country of the Latin American and Caribbean region to ratify the Statute. UN والدليل على ذلك هو أن بلدي كان ثالث بلد في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي يصادق على النظام الأساسي.
    evidence of emerging production and trade patterns is apparent in a number of landlocked developing countries, notably Bolivia, Botswana, Mongolia and Uganda. UN والدليل على ظهور أنماط انتاجية وتجارية جديدة واضح في عدد من البلدان النامية غير الساحلية وخاصة بوليفيا وبوتسوانا ومنغوليا وأوغندا.
    Today that commitment is far from satisfactory, as evidenced by the fact that this year only 17 of 184 Member States made good on their assessed financial commitment to the Organization on time. UN واليوم فإن هذا الالتزام لا يبعث كثيرا على الرضا، والدليل على ذلك أنه لم يف في الموعد المحدد سوى ١٧ من بين الدول اﻷعضاء اﻟ ١٨٤ بالتزامها المالي المقرر للمنظمة.
    However, they felt there was still room for further improvement, as demonstrated by the difficulty in reaching agreements in certain Commission meetings. UN غير أن هذه الوفود رأت أنه لا يزال هناك مجال لمزيد من التحسين، والدليل على ذلك صعوبة التوصل إلى اتفاقات في اجتماعات معينة من اجتماعات اللجان.
    this is evidenced by the significant increase in improvised explosive device events as compared to the past year. UN والدليل على ذلك الزيادة الكبيرة في حوادث الأجهزة المتفجرة المرتجلة مقارنة بالسنة الماضية.
    this is evidenced by the fact that the airport has been shut down for such a long period. UN والدليل على ذلك أن المطار أُغلق لمدة طويلة للغاية.
    proof of that was the availability of Egyptian fuel on the streets, when the Rafah border had been closed since prior to the conflict. UN والدليل على ذلك هو توفر الوقود المصري في الشوارع، عندما أغلقت الحدود مع رفح قبل نشوب النـزاع.
    There was every indication that a positive change was imminent, proof being that those questions were today the subject of public discussion, as was borne out by the present forum. UN وكل المؤشرات تشير إلى أن تغيراً إيجابياً يوشك أن يحدث، والدليل على ذلك هو أن هذه المسائل أصبحت اليوم موضوع المناقشة العامة، الأمر الذي يثبته هذا المحفل.
    IFWLC is internationally recognized on five continents: my presence here is proof of that. Activities UN الوجود الجلي على المسرح الدولي في القارات الخمس؛ والدليل على ذلك وجودي هنا.
    As proof of this, it took two days to dislodge these forces and they responded savagely. UN والدليل على ذلك، أن تشتيت هذه القوات استغرق يومين وأن هجومهم المضاد كان وحشيا.
    proof of this is that most African States are included on the list of least advanced and poorest countries and have been left behind by the technological revolution. UN والدليل على ذلك أن معظم الدول الأفريقية مدرجة في قائمة أقل البلد تقدما وأفقرها، وقد خلفتها الثورة التكنولوجية وراءها.
    evidence of this commitment is the ratification of the Convention on the Rights of the Child in 1995. UN والدليل على هذا الالتزام هو التصديق على اتفاقية حقوق الطفل في عام ٥٩٩١.
    evidence of that includes the many joint conferences held with Japan, China, Brazil and India, as well as Africa's old allies in Europe and North America. UN والدليل على ذلك متضمن في العديد من المؤتمرات المشتركة التي عُقدت في اليابان والصين والبرازيل والهند وفي بلدان حليفة قديمة لأفريقيا في أوروبا وأمريكا الشمالية.
    evidence of this is to be seen in the range of existing programmes and the results they have achieved, as summarized below. UN والدليل على ذلك عدد البرامج الراهنة والنتائج المحققة، ومنها:
    Today that commitment is far from satisfactory, as evidenced by the fact that this year only 17 of 184 Member States made good on their assessed financial commitment to the Organization on time. UN واليوم فإن هذا الالتزام لا يبعث كثيرا على الرضا، والدليل على ذلك أنه لم يف في الموعد المحدد سوى ١٧ من بين الدول اﻷعضاء اﻟ ١٨٤ بالتزامها المالي المقرر للمنظمة.
    Croatia is strongly committed to full and open cooperation with the Tribunal, as demonstrated by the close and intense working relationship established between the Office of the Prosecutor and the Croatian Government at all levels. UN وتلتزم كرواتيا بقوة بالتعاون التام والمفتوح مع المحكمة، والدليل على ذلك علاقة العمل الوثيقة والمكثفة التي نشأت بين مكتب المدعي العام والحكومة الكرواتية على كل المستويات.
    this is evidenced by the Office: UN والدليل على ذلك أن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي:
    the evidence for this unfortunate situation is also well documented. UN والدليل على هذا الوضع المؤسف موثق أيضا بشكل جيد.
    The fact that the regional centres, which offered so much promise to developing countries, were struggling to pay even their operating expenses was a case in point. UN والدليل على ذلك أنّ المراكز الإقليمية التي أعطت أملاً كبيراً للبلدان النامية تعاني صعوبات في دفع مجرّد تكاليف تشغيلها.
    this is demonstrated by the lack of official figures on the number of women subjected to violence, their profile and the regions most affected. UN والدليل على ذلك هو غياب بيانات رقمية عن عدد الضحايا من النساء ومواصفاتهن والمناطق الأكثر تضرراً من العنف.
    indicative of that crisis in leadership is the speaker who has chosen to appear today on behalf of the Palestinian people. UN والدليل على هذه الأزمة في القيادة يتمثل في المتكلم الذي اختار أن يظهر اليوم بالنيابة عن الشعب الفلسطيني.
    Sources of financing and evidence that the funding is additional; UN `1` مصادر التمويل والدليل على أن التمويل إضافي؛
    Indeed, the United Nations typically has too few volunteers, not too many - witness the problems the United Nations encounters whenever it considers setting up a new peacekeeping operation. As a volunteer, our patience is UN والقاعدة في الواقع أنه لا يتوافر للأمم المتحدة سوى عدد ضئيل للغاية من المتطوعين وليس أكثر مما ينبغي، والدليل على ذلك، المشاكل التي تواجهها الأمم المتحدة كلما نظرت في بدء عملية جديدة لحفظ السلم.
    Foreign residents had taken full advantage of that right at the elections recently held in Estonia, as witnessed by the fact that nearly half of those who had voted were non-citizen residents. UN وقد استخدم المقيمون اﻷجانب هذا الحق استخداما كاملا أثناء الانتخابات التي جرت مؤخرا في أستونيا، والدليل على ذلك أن ما يقرب من نصف المصوتين كانوا من المقيمين اﻷجانب في استونيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد