ويكيبيديا

    "والدور الذي يضطلع به" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and the role
        
    • and role
        
    • the role played by
        
    • and its role
        
    • the role it plays
        
    The sanctions need to be coordinated more effectively with other United Nations policy instruments, including peacekeeping, the presence of impartial forces, and the role of the Secretary-General's Special Representative. UN ويجب التنسيق بصورة أكثر فعالية بين الجزاءات وأدوات الأمم المتحدة السياسية الأخرى، بما فيها عمليات حفظ السلام ووجود قوات محايدة، والدور الذي يضطلع به الممثل الخاص للأمين العام.
    Such an agenda would have major implications for development cooperation, in terms of support for its implementation in general, and the role and strategic orientation of the United Nations development system in particular. UN وستترتب على خطة من هذا القبيل آثار كبرى فيما يتعلق بالتعاون الإنمائي، من حيث الدعم المقدم لتنفيذها بصفة عامة، والدور الذي يضطلع به جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وتوجهه الاستراتيجي.
    (iii) Revising the curricula of the public education programme to reflect historical changes, the importance of the rule of law in practice and the role that human rights defenders play in the transitional process. UN إعادة النظر في مناهج التعليم العام بما يعكس التغييرات التاريخية وأهمية سيادة القانون على أرض الواقع والدور الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان في العملية الانتقالية.
    Perhaps a new rule could be drafted that would also reflect the existence and role of the Special Rapporteur on new communications. UN ومن الممكن صياغة نظام جديد من شأنه أن يعكس أيضا وجود المقرر الخاص لشؤون البلاغات الجديدة والدور الذي يضطلع به.
    the role played by civil society across the spectrum of disarmament and non-proliferation is critical and welcome. UN والدور الذي يضطلع به المجتمع المدني في جميع جوانب نزع السلاح وعدم الانتشار هو دور جوهري ومرحَّب به.
    It is, therefore, not surprising that Member States have on many occasions acknowledged the successful implementation of the Programme and its role in enhancing the capabilities of public officials to follow ongoing deliberations and negotiations. UN ولذلك، فإنه ليس من المفاجئ لنا أن تعترف الدول الأعضاء في مناسبات عدة بنجاح تنفيذ البرنامج والدور الذي يضطلع به في تعزيز قدرات الموظفين العموميين على متابعة المداولات والمفاوضات الجارية.
    It provides, inter alia, an overview of the United Nations ethical framework, standards of conduct, duties and obligations, and the role of OIOS. UN وهو يوفر، في جملة أمور، نظرة عامة عن إطار الأخلاقيات، ومعايير السلوك، والواجبات والالتزامات في الأمم المتحدة، والدور الذي يضطلع به مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    The discussion and the role of the Forum would create an enabling environment of partnership and cooperation at the national and international levels, aiming at practical results on the ground. UN ومن شأن النقاش والدور الذي يضطلع به المنتدى أن يهيئا بيئة تمكينية من الشراكة والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي، بهدف تحقيق نتائج عملية في الميدان.
    It was pointed out that a clear distinction should be made between the legislative mandate in respect of humanitarian assistance and the role of the Secretary-General as executive officer of the United Nations. UN وأشير إلى أنه ينبغي التمييز بشكل واضح بين الولاية التشريعية فيما يتعلق بالمساعدة الإنسانية والدور الذي يضطلع به الأمين العام بوصفه كبير الموظفين التنفيذيين للأمم المتحدة.
    It was pointed out that a clear distinction should be made between the legislative mandate in respect of humanitarian assistance and the role of the Secretary-General as executive officer of the United Nations. UN وأشير إلى أنه ينبغي التمييز بشكل واضح بين الولاية التشريعية فيما يتعلق بالمساعدة الإنسانية والدور الذي يضطلع به الأمين العام بوصفه كبير الموظفين التنفيذيين للأمم المتحدة.
    The collection of accurate data and information and the role of the social partners and social dialogue are important to help governments fashion the right responses. UN ويعتبر جمع البيانات والمعلومات الدقيقة والدور الذي يضطلع به الشركاء الاجتماعيون والحوار الاجتماعي عوامل مهمة لمساعدة الحكومات على إعداد الاستجابات الصحيحة.
    Their general comments focused on the standards proposed, the details of the ethics functions across the system and the role of the ethics offices. UN وركزت في تعليقاتها العامة على المعايير المقترحة، وتفاصيل مهام الأخلاقيات في سائر المنظومة والدور الذي يضطلع به مكتب الأخلاقيات.
    The revised draft model memorandum of understanding adopted by the General Assembly should be implemented, to avoid conflicting views on the exclusive jurisdiction of Member States and the role of the Office of Internal Oversight Services in that regard. UN وينبغي تنفيذ المشروع المنقح لمذكرة التفاهم النموذجية التي اعتمدتها الجمعية العامة لتحاشي الآراء المتضاربة بشأن الولاية القضائية الحصرية للدول الأعضاء والدور الذي يضطلع به مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذا الصدد.
    The objective of the visit was to assess the situation and role of human rights defenders in Angola. UN وكان الهدف من هذه الزيارة هو تقييم الحالة والدور الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان في أنغولا.
    Future priorities in consolidating the place and role of the Council of Europe in Europe will include a reaffirmation of the essence of the Council as guardian of human rights and pluralist democracy through its normative and judicial activity to promote democratic security. UN وبغية تعزيز المكانة التي يشغلها مجلس أوروبا والدور الذي يضطلع به في القارة اﻷوروبية ستتضمن اﻷولويات بخاصة إعادة تأكيد مهمته بوصفه حاميا لحقوق اﻹنسان والتعددية الديمقراطية عن طريق اﻷنشطة القضائية والمتعلقة بوضع المعايير والتي يضطلع بها لتعزيز اﻷمن الديمقراطي.
    However, the evaluations also found that in order to ensure continuous stakeholder mobilization and full support to United Nations Volunteers in the field, UNV should more clearly articulate the concept, value and role of volunteerism. UN بيد أن التقييمات خلصت أيضا إلى أن على البرنامج، حتى يكفل الاستمرار في تعبئة أصحاب المصلحة والحصول على الدعم الكامل لمتطوعي الأمم المتحدة في الميدان، أن يبين بشكل أوضح، مفهوم العمل التطوعي وقيمته والدور الذي يضطلع به.
    the role played by civil society and NGOs are also important to ensure that most or all grievances are addressed when tough compromises are made. UN والدور الذي يضطلع به المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية مهم أيضا لكفالة معالجة أغلب المظالم أو جميعها عند التوصل إلى حلول توفيقية صعبة.
    We believe that one non-permanent seat for our Group in the Security Council does not reflect the current state of affairs and is not commensurate with the role played by the members of the Group in the maintenance of international peace and security. UN ونعتقد أن إعطاء المجموعة مقعدا واحدا غير دائم في مجلس اﻷمـــن أمر لا يعكس الحالـــة الراهنــة ولا يتناسب والدور الذي يضطلع به أعضاء المجموعة في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    the role played by UNV within the United Nations system as a whole is now well recognized and appreciated and has resulted in calls for increased use of UNV-provided personnel in the above-mentioned operations. UN والدور الذي يضطلع به متطوعو اﻷمم المتحدة داخل منظومة اﻷمم المتحدة ككل يحظى حاليا باعتراف وتقدير كبيرين مما أدى الى المناداة بزيادة الاستفادة من الموظفين من متطوعي اﻷمم المتحدة في العمليات المذكورة أعلاه.
    (12) While welcoming the establishment of the Child's Rights Centre of the Office of the Public Defender and its role in the protection of the rights of the child, the Committee regrets that the Child Rights Centre does not have adequate human and financial resources to fulfil its mandate throughout the country. UN 12) ترحب اللجنة بإنشاء مركز حقوق الطفل التابع لمكتب المدافع العام والدور الذي يضطلع به في حماية حقوق الطفل، لكنها تعرب عن أسفها إزاء افتقار هذا المركز للموارد البشرية والمالية الكافية للاضطلاع بولايته في جميع أنحاء البلد.
    and results at all levels 60. UNIFEM tracks its influence in United Nations reform processes, including the Millennium Development Goals, common country assessment/United Nations Development Assistance Frameworks, poverty reduction strategy papers and aid-effectiveness processes, and its role in the United Nations Development Group and United Nations country teams. UN 60 - يتتبع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تأثيره في عمليات إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛ والتقييمات القطرية الموحدة/أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ وورقات استراتيجية الحد من الفقر وعمليات فعالية المعونة؛ والدور الذي يضطلع به في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Formally, the Council will be responsible for the fulfilment of the ICP mission and for making sure that its image is commensurate with the role it plays in shaping assessments of the world economy. UN وسيكون المجلس، من الناحية الرسمية، مسؤولا عن تنفيذ مهمة البرنامج والتأكد من أن صورته تتناسب والدور الذي يضطلع به في إعداد تقييمات للاقتصاد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد