In the event that such information had been received and the birth had not been registered after two months, a reminder would be sent to the child's parents. | UN | وفي حالة تلقي هذه المعلومات وعدم تسجيل الولادة بعد انقضاء شهرين على ذلك، يتم إرسال مذكرة إلى والدي الطفل بهذا الخصوص. |
Rather than the sale of a person, this involves a contract for the hire of services concluded between the child's parents or guardians and a cattle-owning pastoralist. | UN | هذه الممارسة ليست بيعاً للأشخاص وإنما عقد تأجير خدمات يبرم بين والدي الطفل أو أوليائه وراع يملك قطيعاً. |
The juvenile court is therefore bound to advise the child's parents or guardian of any legal proceedings against him. | UN | وبناء على ذلك، يتعيّن على قاضي اﻷحداث أن يُخطر بالمتابعة والدي الطفل أو الوصي عليه أو الشخص المؤتمن له بحضانته. |
It was also unclear whether there was complete de jure equality between spouses, particularly with regard to the right to matrimonial property and the transmission of the nationality of a child's parents when Paraguayan men or women were married to foreigners. | UN | ومن غير الواضح أيضا ما إذا كانت هناك مساواة قانونية كاملة بين الزوجين، ولا سيما فيما يتعلق بالحق في الممتلكات الزوجية ونقل جنسية والدي الطفل عندما يتزوج مواطن باراغواي، رجلا كان أم امرأة، من أجنبي. |
If one of the parents of the child is an alien and the other is a citizen of the Republic of Armenia, the citizenship is determined by the parents' written agreement. | UN | وإذا كان أحد والدي الطفل أجنبيا واﻵخر من مواطني جمهورية أرمينيا، تحدد مواطنية الولد باتفاق مكتوب بين الوالدين. |
But Sir, the child's parents have confirmed that she did get separated in India. | Open Subtitles | ولكن يا سيدي، وقد أكدت والدي الطفل أنها لم تحصل فصل في الهند. |
An important consideration with regard to the avoidance of statelessness among foundlings relates to how States should respond if the child's parents are identified at a later date. | UN | ومن الاعتبارات ذات الأهمية فيما يتعلق بتفادي انعدام الجنسية في صفوف اللقطاء، تحديد كيفية استجابة الدول في حال تم التعرُّف على والدي الطفل في وقت تالٍ. |
Their role and functions should be clearly defined and clarified with respect to those of the child's parents or legal guardians. | UN | وينبغي تحديد وبيان أدوارهم ووظائفهم على نحو واضح المعالم بالمقارنة مع أدوار ووظائف والدي الطفل أو الأوصياء القانونيين عليه. |
156. Separation initiated by the child's parents or other primary caregivers should be prevented by: | UN | 156 - وينبغي منع حدوث حالات انفصال بمبادرة من والدي الطفل أو غيرهما من مقدمي الرعايـة الرئيسيـين بالوسائل التالية: |
The paragraph 3 of this Article stipulates that the child's parents may agree that after expiration of 60 days from the date of child birth, maternity leave is used by father instead of mother. | UN | وتنص الفقرة 3 من هذه المادة على إمكان موافقة والدي الطفل على تمتع الأب، بدلاً من الأم، بإجازة الأمومة بعد مضي ستين يوماً من تاريخ ولادة الطفل. |
This law regulates the provision of financial contributions as a form of state support to substitute care of children, in situation where care is provided by a natural person other than one of the child's parents. | UN | وهذا القانون ينظم المساهمات المالية باعتبارها شكلا من أشكال الدعم الذي تقدمه الدولة للرعاية البديلة للأطفال، وهي الحالة التي تقدم فيها الرعاية من شخص طبيعي غير أحد والدي الطفل. |
The Constitution and Sudanese laws guarantee that the child is protected against all forms of discrimination, punishment and harm on the basis of the status of the activities, expressed opinions or beliefs of the child's parents, legal guardians or family members. | UN | ويكفل الدستور والقوانين السودانية بأن لا يترتب أي تمييز أو عقاب أو ضرر على أساس مركز والدي الطفل أو الأوصياء القانونيين عليه أو أعضاء الأسرة أو أنشطتهم أو ما يجهرون به من رأي أو معتقدات. |
The development of respect for the child's parents, his or her own cultural identity, language and values, for the national values of the country in which the child is living, the country from which he or she originates and for civilizations different from his or her own; | UN | تنمية احترام والدي الطفل وهويته الثقافية ولغته وقيمه الخاصة، والقيم الوطنية للبلد الذي يعيش فيه الطفل والبلد الذي نشأ فيه، والحضارات المختلفة عن حضارته؛ |
The means test is not applied in such cases, and a Legal Aid Commission must not try to recover any of the costs for the child's representative from the child's parents, whether they are legally assisted or not. | UN | ولا ينبغي لأية لجنة معونة قانونية أن تسعى لاسترداد أية تكاليف من والدي الطفل مقابل تمثيله أمام المحكمة، سواء كان الوالدين تتم مساعدتهما قانونياً أم لا. |
The childbirth benefit is granted to one of the child's parents. | UN | 246 - ويُمنح استحقاق ولادة الطفل إلى أحد والدي الطفل. |
Their role and functions should be clearly defined and clarified with respect to those of the child's parents or legal guardians. | UN | وينبغي تحديد وتبيين أدوارهم ووظائفهم على نحو واضح المعالم بالمقارنة مع أدوار ووظائف والدي الطفل أو الأوصياء القانونيين عليه. |
The procedures for establishing the identity of a child's parents need to be taken out of the realm of the courts in order to uphold equal rights for persons born before and after the law's passage. | UN | لا بد من إخراج إجراءات إثبات هوية والدي الطفل من مجال المحاكم من أجل دعم المساواة في حقوق الأشخاص المولودين قبل سنّ القانون وبعده. |
For example, a provision in the Civil Code stated that if a child's parents belonged to two different ethnic groups, he or she could choose to use the name of either parent, and was not required to make a permanent choice until the age of 18. | UN | وعلى سبيل المثال، يبين نص في القانون المدني أنه إذا كان والدي الطفل ينتميان إلى جماعتين إثنيتين مختلفتين يستطيع الطفل أو الطفلة اختيار استخدام اسم أي من الوالدين ولا يطلب منه اتخاذ خيار دائم إلاّ عند بلوغ سن الـ 18. |
If one of the parents of the child is an alien and the other is a citizen of the Republic of Armenia, the citizenship shall be determined by the parents' written agreement. | UN | وإذا كان أحد والدي الطفل أجنبيا واﻵخر من مواطني جمهورية أرمينيا، تُحَدﱠد مواطنة الولد باتفاق مكتوب بين الوالدين. |
The teacher of the respective class has a duty to counsel the parent of the child in the methods and content of study, and to lend parents the necessary guidance and methodological materials. | UN | ومن واجب معلم الصف إسداء المشورة إلى والدي الطفل بخصوص الطريقة والمحتوى الدارسييْن وإرشادهما وإحاطتهما علماً بالمواد المنهجية. |
One of the parents of a child under three years old may work overtime or nights only on the basis of his/her written consent. | UN | ولا يجوز لأحد والدي الطفل الذي لم يبلغ من العمر ثلاث سنوات أن يعمل وقتا إضافيا إلا على أساس موافقته المكتوبة. |
(e) To ensure that the child victim's parents or guardian are invited to accompany the child except in the following circumstances, as dictated by the best interests of the child: | UN | (هـ) ضمان دعوة والدي الطفل أو الوصي عليه إلى مرافقة الطفل إلاَّ في الظروف التالية، على النحو الذي تمليه مصالح الطفل الفضلى: |
It is also necessary to obtain the consent of the child's parent(s), guardian or the responsible adult, as well as the voluntary consent of the victim, without coercion or undue pressure, to diversion to a restorative process. | UN | ومن الضروري أيضاً الحصول على رضا والدي الطفل أو الوصي عليه أو البالغ المسؤول عنه، فضلاً عن الموافقة الطوعية للضحية بدون إكراه أو ضغط لا مبرر له من أجل قبول التحويل نحو العملية الإصلاحية. |
These new regulations apply to the parents of children born on or after 1 January 2000. | UN | وتنطبق هذه القواعد الجديدة على والدي الطفل الذي يولد في 1 كانون الثاني/يناير 2000 وما بعد هذا التاريخ. |