ويكيبيديا

    "والد صاحب الشكوى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the complainant's father
        
    • the author's father
        
    • his father
        
    • to the father and
        
    • author's father to
        
    However, the complainant's father was never interviewed, even though he was ready to testify. UN غير أنه لم يُستمع إلى والد صاحب الشكوى على الرغم من استعداده للإدلاء بشهادته.
    the complainant's father also assisted his son while in prison, travelling six times from Paris to Tunisia, for which they request the reimbursement of Euro1,500. UN وقدم أيضاً والد صاحب الشكوى المساعدة لابنه عندما كان في السجن، حيث سافر ست مرات من باريس إلى تونس، وطالب برد تكاليفه البالغة 500 1 يورو.
    2.6 In June 2000, during a military operation in the village, the complainant's father was arrested in his field. UN 2-6 وفي حزيران/يونيه 2000، وأثناء عملية عسكرية في القرية، اعتقل والد صاحب الشكوى في حقله.
    Indeed, a sub-director of the Munshigonj Magistrate Court indicated that the seals, signatures and contents of the charge sheets, police reports and the complaint allegedly filed by the author's father were forged. UN وبالفعل، أشار مدير الفرع في محكمة الصلح في مونشيغونغ إلى أن الأختام، والتوقيعات ومحتويات لوائح الاتهام، وتقارير الشرطة والشكوى التي تفيد المزاعم أن والد صاحب الشكوى كان قد قدمها، كلها مزورة.
    Indeed, a sub-director of the Munshigonj Magistrate Court indicated that the seals, signatures and contents of the charge sheets, police reports and the complaint allegedly filed by the author's father were forged. UN وبالفعل، أشار مدير الفرع في محكمة الصلح في مونشيغونغ إلى أن الأختام، والتوقيعات ومحتويات لوائح الاتهام، وتقارير الشرطة والشكوى التي تفيد المزاعم أن والد صاحب الشكوى كان قد قدمها، كلها مزورة.
    However, his father stayed in the Democratic Republic of the Congo after this date without being detained. UN بيد أن والد صاحب الشكوى أقام في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد هذا التاريخ دون احتجازه.
    Furthermore, the State party asserts that the Office of the Under-Secretary for Human Rights provided assistance to the father and other family members to enable them to travel from Comodoro Rivadavia to visit the author. UN ومن جانب آخر، تؤكد الدولة الطرف أن الأمانة الفرعية لحقوق الإنسان كانت تساعد والد صاحب الشكوى وأقاربه الآخرين في السفر من مدينة كومودورو ريبادابيا لزيارته.
    According to the information from one of his friends, who is in the army, his father died at the military psychiatric hospital after a dispute with the military doctor, during which the complainant's father reportedly revealed military secrets. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقاها من أحد أصدقائه، الذي كان يعمل في صفوف الجيش، تُوفي والده في المستشفى العسكري للأمراض العقلية بعد شجار مع طبيب عسكري يُزعم أن والد صاحب الشكوى أفشى خلاله أسراراً عسكرية.
    2.6 In June 2000, during a military operation in the village, the complainant's father was arrested in his field. UN 2-6 وفي حزيران/يونيه 2000، أثناء عملية عسكرية في القرية، اعتقل والد صاحب الشكوى في حقله.
    According to the information from one of his friends, who is in the army, his father died at the military psychiatric hospital after a dispute with the military doctor, during which the complainant's father reportedly revealed military secrets. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقاها من أحد أصدقائه، الذي كان يعمل في صفوف الجيش، تُوفي والده في المستشفى العسكري للأمراض العقلية بعد شجار مع طبيب عسكري يُزعم أن والد صاحب الشكوى أفشى خلاله أسراراً عسكرية.
    6.9 The American judge who determined that there was a risk of torture in 2005 had attached considerable importance to the situation of the complainant's father. UN 6-9 وقد أعطى القاضي الأمريكي، الذي خلص في عام 2005 إلى وجود خطر التعذيب، أهمية كبيرة لحالة والد صاحب الشكوى.
    2.1 On 17 April 2003, the complainant's father disappeared under strange circumstances. UN 2-1 في 17 نيسان/أبريل 2003، اختفى والد صاحب الشكوى في ظروف غامضة.
    2.1 On 17 April 2003, the complainant's father disappeared under strange circumstances. UN 2-1 في 17 نيسان/أبريل 2003، اختفى والد صاحب الشكوى في ظروف غامضة.
    6.9 The American judge who determined that there was a risk of torture in 2005 had attached considerable importance to the situation of the complainant's father. UN 6-9 وقد أعطى القاضي الأمريكي الذي خلص في عام 2005 إلى وجود خطر التعذيب وزناً كبيراً لحالة والد صاحب الشكوى.
    Similarly, there is no objective evidence attesting to the complainant's father being arrested the only evidence comes from family sources. UN وكذلك، ليس هناك أي دليل موضوعي على إلقاء القبض على والد صاحب الشكوى - فمصدر الدليل الوحيد هو أسرته.
    As counsel derives his authority to act from the complainant's father rather than the complainant himself, there is no reason why this could not have been obtained at an earlier stage. UN وبالنظر إلى أن المحامي يستمد سلطة تصرفه من توكيل صادر عن والد صاحب الشكوى وليس عن صاحب الشكوى نفسه، فليس هناك ما يبرر عدم الحصول على هذا التوكيل في وقت أبكر.
    Meanwhile, the author's father requested that the author be transferred to Prison Unit No. 14 in Esquel. UN وبالتوازي مع ذلك، طلب والد صاحب الشكوى نقله إلى سجن إسكيل رقم 14.
    Meanwhile, the author's father requested that the author be transferred to Prison Unit No. 14 in Esquel. UN وبالتوازي مع ذلك، طلب والد صاحب الشكوى نقله إلى سجن إسكيل رقم 14.
    In response to this request, the Office commissioned officials of the Public Prosecution Service and the Trelew city police to analyse the proceedings in relation to the complaint of castration submitted by the author's father. UN ورداً على هذا الطلب، كلّف مكتب المدعي العام أعضاء من النيابة العامة وأفراداً من شرطة مدينة تريليوْ بتحليل جميع الإجراءات القانونية المتعلقة ببلاغ الإخصاء المقدم من والد صاحب الشكوى.
    However, the author alleges that he was able to recount all that had happened to a doctor, who in turn informed his father. UN بيد أن صاحب الشكوى يدّعي أنه تمكّن من إخبار أحد الأطباء بكل ما حدث، فأبلغ الطبيب، بدوره، والد صاحب الشكوى.
    However, his father stayed in the Democratic Republic of the Congo after this date without being detained. UN بيد أن والد صاحب الشكوى أقام في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد هذا التاريخ دون أن يُحتجز.
    Furthermore, the State party asserts that the Office of the Under-Secretary for Human Rights provided assistance to the father and other family members to enable them to travel from Comodoro Rivadavia to visit the author. UN ومن جانب آخر، تؤكد الدولة الطرف أن الأمانة الفرعية لحقوق الإنسان كانت تساعد والد صاحب الشكوى وأقاربه الآخرين في السفر من مدينة كومودورو ريبادابيا لزيارته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد