ويكيبيديا

    "والذهني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and mental
        
    • and intellectual
        
    • and mentally
        
    • and cognitive
        
    • mental and
        
    There are also allegations of physical and mental torture. UN وهناك ادعاءات أيضاً تفيد بممارسة التعذيب الجسدي والذهني.
    The physical and mental stress this weekend was unheard of. Open Subtitles الضغط البدني والذهني خلال هذا الأسبوع كان غير عادي.
    that he had been subjected to physical and mental torture for three days. UN وادعى محامي مويا بريكوبي أنه قد أُخضع للتعذيب البدني والذهني لمدة ثلاثة أيام.
    It may be asserted in the light of this constitutional principal that the conditions of access to employment and promotion are based solely on physical and mental aptitude. UN ويمكن الجزم في ضوء هذا المبدأ الدستوري بأن ظروف الحصول على العمل والترقية تقوم على أساس الاستعداد البدني والذهني فقط.
    Other long-term effects on the child include impaired physical and intellectual development. UN ومن بين اﻵثار اﻷخرى طويلة المدى على الطفل اعتلال النمو البدني والذهني.
    At the same time, the court must establish whether the person entering into marriage is physically and mentally mature to perform his/her marital duties. UN وفي نفس الوقت، يجب أن تثبت المحكمة ما إذا كان الشخص المقبل على الزواج يتمتع بالنضوج البدني والذهني بحيث يؤدي واجباته الزواجية.
    War destroys everything: our homes, our families, our schools, our communities, our bodies and our physical and mental well-being. UN والحرب تدمر كل شيء: ديارنا وأسرنا ومدارسنا ومجتمعاتنا وأجسادنا ورفاهنا البدني والذهني.
    Their confinement is not in their best or superior interest. On the contrary, it is detrimental to their physical and mental development. UN ولا يصب احتجازهم في مصلحتهم الفضلى أو العليا، بل إنه على النقيض من ذلك يعيق نموهم البدني والذهني.
    Center for Social Work shall submit to the Court expert opinion on the physical and mental maturity of a minor. UN و " مركز العمل الاجتماعي " هو المسؤول عن تزويد المحكمة برأي الخبير في نضوج القاصر الجسدي والذهني.
    Bills containing amendments to the Criminal Code to specifically criminalize physical and mental torture would be examined by parliament. UN وسيدرس البرلمان مشاريع قوانين تتضمن تعديلات للقانون الجنائي لكي يجرِّم بالتحديد التعذيب البدني والذهني.
    When his family was allowed to visit him approximately one month after his initial arrest, they noticed that he displayed signs of mental confusion and physical and mental exhaustion. UN 8- وعندما سُمح لأفراد أسرة السيد الشرقي بزيارته لأول مرة بعد مرور شهر تقريبا ًعلى توقيفه، لاحظوا عليه علامات تدل على الاضطراب النفسي والإرهاق البدني والذهني.
    Recognizing that, in early childhood, children are more vulnerable to disease, trauma, all forms of physical and mental violence, neglect, injury, maltreatment and abuse, UN وإذ يسلم بأن الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة يكونون أكثر عرضة للأمراض والصدمات وجميع أشكال العنف البدني والذهني والإهمال والإصابة وسوء المعاملة والاعتداء،
    Recognizing that, in early childhood, children are more vulnerable to disease, trauma, all forms of physical and mental violence, neglect, injury, maltreatment and abuse, UN وإذ يسلم بأن الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة يكونون أكثر عرضة للأمراض والصدمات وجميع أشكال العنف البدني والذهني والإهمال والإصابة وسوء المعاملة والاعتداء،
    It had ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in 2009, and the rights of disabled persons were protected under the country's labour laws, and through their access to education, physical and mental rehabilitation and employment. UN وصدق بلده على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2009، وتحظى حقوق الأشخاص المعوقين بالحماية بموجب قوانين العمل في البلد ومن خلال الحصول على التعليم والتأهيل البدني والذهني والعمالة.
    In case of break of the marriage, the father is obligated to pay all expenses of the child under fostering which include alimony, education, treatment, physical and mental training of the child. UN وفي حالة الطلاق، يلتزم الزوج بدفع جميع نفقات الطفل في فترة الحضانة، وتشمل النفقة التعليم والعلاج والتدريب البدني والذهني للطفل.
    The court's decision depends upon the existence of serious reasons for the marriage to take place and evidence of the minor's ability to carry out his/her life with sufficient physical and mental maturity being produced. UN ويتوقف قرار المحكمة على وجود أسباب جدية لعقد الزواج وإثبات قدرة القاصر على إدارة شؤون حياته بما يكفي من الرشد البدني والذهني.
    Salaries are determined under the principle of compensation for the physical and mental consumption by labour and guarantee of the life of the workers and in consideration of various facts including the worker's technical skill, labour intensity, work conditions, etc. UN وتحدد المرتبات حسب مبدأ التعويض عن الجهد البدني والذهني المبذول في العمل، وكفالة المعيشة للعاملين، ونظرا للحقائق المختلفة التي تشمل المهارات التقنية وكثافة العمل وظروف العمل..الخ.
    By adopting an egalitarian matrimonial property regime, the new law not only recognizes the monetary contributions made by the partners to the marriage unity, but also acknowledges the value of the physical and mental labour that goes into the reproduction of daily life of the family. UN وباعتماد نظام الملكية الزوجية القائم على المساواة لم يعترف القانون بالمساهمات النقدية للشريكين في الوحدة الزوجية فحسب بل لغاؤق أيضا بقيمة العمل البدني والذهني المسهم به في دعم الحياة اليومية للأسرة.
    437. The jobs done by women generally require speed, visual and mental concentration and manual dexterity, and immobility and long working hours are common. UN ٧٣٤ - اﻷعمال التي تقوم بها المرأة تتطلب عموما السرعة والتركيز البصري والذهني والمهارة اليدوية، ويشيع فيها انعدام الحركة وساعات العمل الطويلة.
    This joint programme has encouraged cooperation between various sectors and has raised the awareness of the community; it has also taught mothers about the importance of nutrition in the physical and intellectual development of children. UN وقد شجع هذا البرنامج المشترك على التعاون بين القطاعات المختلفة وزاد الوعي لدى المجتمع المحلي؛ كما أنه علم الامهات أيضاً أهمية التغذية في النمو البدني والذهني للأطفال.
    Keeping physically and mentally active and participating in society were the main factors for promoting mental and physical well-being and preventing age related diseases. UN وقال إن المحافظة على النشاط البدني والذهني والمشاركة في المجتمع هما من العوامل الرئيسية لتعزيز العافية الذهنية والبدنية ولمنع الإصابة بالأمراض المرتبطة بالسن.
    Often, even in cases of intra-family violence, there happens that court houses impose family mediation and parental shared custody, which increases the risk for life and for psychological, emotional and cognitive development of children. UN وفي أغلب الأحيان قد تفرض المحاكم، حتى في حالات العنف داخل الأسرة، التوسط بين أفراد الأسرة وحضانة مشتركة للوالدين، الأمر الذي يفاقم من الخطر على حياة الأطفال وعلى نمائهم النفسي والعاطفي والذهني.
    It covers physical, mental and sexual violence as well as economic violence. UN وهو يغطي العنف البدني والذهني والجنسي وكذلك العنف الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد