ويكيبيديا

    "والذين يعيشون في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and those living in
        
    • who are living in
        
    • and living in
        
    • and those in
        
    • who live in
        
    • people living in
        
    • and children living in
        
    • lived in
        
    • living in the
        
    • and are living in
        
    The world will transit into the next millennium divided between those who are prosperous and at peace and those living in abject poverty and at war. UN وسينتقل العالم الى القرن المقبل منقسما بين أولئك الذين ينعمون بالازدهار والسلام والذين يعيشون في فقر مزر وفي حالة حرب.
    However, there are substantial disparities between countries and digital divides affecting women, the poor and those living in rural areas, particularly concerning broadband deployment. UN على أن هناك تفاوتات كبيرة بين البلدان وفجوات رقمية تؤثر في النساء والفقراء والذين يعيشون في المناطق الريفية، لا سيما فيما يتعلق بنشر شبكات النطاق العريض.
    A comforts allowance of up to $82 is allotted to help meet the personal and recreational expenses of eligible people with assets of less than $500 who are living in a subsidized—care or personal-care facility. UN وتخصص علاوة لمستلزمات الراحة بمبلغ يصل إلى ٢٨ دولاراً شهريا للمساعدة في مواجهة المصروفات الشخصية والترويحية لﻷشخاص المستحقين لهذه العلاوة ممّن تقل ممتلكاتهم عن ٠٠٥ دولار والذين يعيشون في أحد مرافق الرعاية العامة أو الرعاية الشخصية المدعومة.
    This network will enable people visiting and living in Zambia to connect with other countries. UN وهذه الشبكة ستمكِّن الأشخاص الزائرين والذين يعيشون في زامبيا من الاتصال بالبلدان الأخرى.
    Relatively little Internet content is available in some minority languages, and those who are not proficient in national languages, those in rural and remote localities and those in poverty may be at a disadvantage in terms of their access. UN ويُتاح القليل نسبياً من محتويات الإنترنت بلغات معينة من لغات الأقليات، وقد يعتبر ذلك مجحفاً بحق الأشخاص الذين لا يتقنون اللغات الوطنية والذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية والفقراء من حيث إمكانية حصولهم على المعلومات.
    Those who live in poverty struggle to preserve their dignity. UN والذين يعيشون في ظل الفقر يكافحون من أجل الحفاظ على كرامتهم.
    people living in poverty still face obstacles in accessing quality health care, and many suffer and die from easily preventable diseases and health conditions. UN والذين يعيشون في حالة الفقر ما زالوا يواجهون عقبات من حيث الحصول على رعاية صحية جيدة.
    (a) Care for abandoned children and children living in difficult situations UN (أ) التكفل بالأطفال المتخلى عنهم والذين يعيشون في أوضاع صعبة
    However, it is concerned that many children are not registered, particularly those born at home and those living in rural communities. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأنه لم يتم تسجيل العديد من الأطفال، ولا سيما منهم الأطفال المولودون في المنزل والذين يعيشون في المجتمعات الريفية.
    In general, it is those living in rural areas, and those living in informal settlements, who tend to be the poorest, who are disproportionately affected. UN وعلى العموم، فإن أولئك الذين يعيشون في المناطق الريفية والذين يعيشون في العشوائيات هم أكثر شرائح السكان فقراً وهم الذين يتأثرون على نحو غير متناسب.
    The direst effects were being felt by the most vulnerable populations, especially children and women, populations living in protracted humanitarian situations, and those living in developing countries. UN ويعاني من أسوأ هذه الآثار أشد فئات السكان ضعفاً، ولا سيما الأطفال والنساء، والسكان الذين يعيشون في أوضاع إنسانية محتدة، والذين يعيشون في بلدان نامية.
    The reform includes a model for comprehensive protection of the entire population of minors decentralization of services and enhancement at the regional and local levels in order to facilitate access for those facing the greatest difficulties and those living in remote areas with poor access. UN والإصلاح يشمل وضع نموذج للحماية الشاملة لمجموعة القصّر بأسرها، وتطبيق لا مركزية الخدمات، وإجراء تحسينات على صعيد المناطق وعلى الصعيد المحلي بغية تيسير الوصول إليها من قبل أولئك الذين يواجهون أشد الصعوبات والذين يعيشون في المناطق النائية التي تعاني من سوء وسائل الوصول إلى الخدمات.
    The objective is to assist the large numbers of the homeless and those living in poor shelter and unhealthy neighbourhoods, whether in urban slums and squatter areas or in poor rural areas, to meet their housing needs. UN والهدف هو مساعدة اﻷعداد الكبيرة من المشردين والذين يعيشون في مأوى سيئ وأحياء غير صحية سواء كان ذلك في اﻷحياء الفقيرة ومناطق المستقطنات الموجودة في الحضر أو في مناطق ريفية فقيرة، على تلبية احتياجاتهم من المسكن.
    Its aim is to provide compensation to the members of the civilian population most severely affected by the armed conflict. Widows and orphans, among others such as disabled and older persons, have been identified as those who suffered most from the conflict and who are living in the most precarious conditions. UN ويسعى هذا المشروع إلى تعويض السكان المدنيين الأكثر تأثرا بالنزاع المسلح، وفي مقدمتهم الأرامل واليتامى والمعوقون والمسنون، الذين عانوا أكثر من غيرهم لهذا السبب والذين يعيشون في ظروف اقتصادية بالغة الحرج.
    83. Life is becoming increasingly difficult for the 500,000 Syrian Arabs, many of whom are refugees from the occupied Golan, now residing on one third of the lands in Syria's possession and for the approximately 50,000 Syrian Arabs who are living in the occupied Golan. UN 83 - وتزداد الحياة صعوبة بالنسبة للعرب السوريين الذين يبلغ عددهم 000 500 شخص والذين نزح معظمهم من الجولان المحتل ليقيموا في ثلث أراضي الجولان الذي لا يزال تحت سيطرة سوريا وكذلك بالنسبة للعرب السوريين الذين يقارب عددهم 000 50 نسمة والذين يعيشون في الجولان المحتل.
    (d) Number and percentage of children separated from their parents who are living in institutions or with foster families as well as the duration of placement and frequency of its review; UN (د) عدد ونسبة الأطفال المنفصلين عن والديهم والذين يعيشون في مؤسسات الرعاية أو أسر الكفالة، فضلاً عن مدة الإيداع ووتيرة استعراضه؛
    Apparently she's alive and well and living in Oakland. Open Subtitles يبدو أنها على قيد الحياة وبصحة جيدة والذين يعيشون في أوكلاند.
    Since 2000, the number of migrants born in China or India and living in the United States has doubled, whereas the increase in the number of Mexican migrants living in the United States was only about 31 per cent. UN ومنذ عام 2000، تضاعف عدد المهاجرين المولودين في الصين أو الهند والذين يعيشون في الولايات المتحدة، في حين أن الزيادة في عدد المهاجرين المكسيكيين الذين يعيشون في الولايات المتحدة لم تكن سوى 31 في المائة.
    In developing countries, children in the poorest households and those in rural areas have a greater chance of being underweight than children in the richest households or those in cities and towns. UN ففي البلدان النامية، تتوفر للأطفال في أشد الأسر المعيشية فقرا والذين يعيشون في المناطق الريفية فرصة أكبر للمعاناة من نقص الوزن من الأطفال في أغنى الأسر المعيشية أو الأطفال في المدن والبلدات.
    43. The educational needs of refugees, displaced persons and those in camps for the demobilized must be addressed as an integral part of peacekeeping and post-conflict peace-building. UN 43 - ويجب التصدي للاحتياجات التعليمية للاجئين والمشردين والذين يعيشون في المخيمات بعد تسريحهم بوصفها جزءا لا يتجزأ من حفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    The report also provided new information concerning individuals on the travel ban and assets freeze lists who live in Liberia and the subregion. UN وتضمن التقرير أيضا معلومات جديدة بشأن الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمتي حظر السفر وتجميد الأصول والذين يعيشون في ليبريا وفي المنطقة دون الإقليمية.
    The data refer to the proportion of foreign-born people living in a particular country who were born within the major area where they are currently residing. UN وتشير البيانات إلى نسبة الأشخاص المولودين خارج بلدان إقامتهم والذين يعيشون في بلد معين وولدوا في المنطقة الرئيسية حيث يقيمون حاليا.
    586. The Committee refers to the dialogue with the State party and notes that the social policies of the State party, in spite of their comprehensiveness, have resulted in the socioeconomic exclusion of certain groups of children such as the Roma and children living in the streets and in institutions. UN 586- تشير اللجنة إلى الحوار الذي أجرته مع الدولة الطرف وتلاحظ أن رغم ما تتسم به السياسات الاجتماعية للدولة الطرف من شمولية، غير أنها أدت إلى التهميش الاجتماعي والاقتصادي لأطفال من فئات معينة مثل الغجر وأطفال الشوارع والذين يعيشون في المؤسسات.
    Of the 1 billion urban dwellers currently living in slums, 94 per cent lived in the South, while the proportion of slum dwellers in the least developed countries stood at 78 per cent, and the total proportion for developing countries was 42 per cent. UN وأشارت إلى أنه من بين السكان الحضريين البالغ عددهم بليون شخص والذين يعيشون في الوقت الحالي في أحياء فقيرة تعيش نسبة 94 في المائة في الجنوب، في حين أن نسبة ساكني الأحياء الفقيرة في أقل البلدان نمواً ظلت ثابتة عند 78 في المائة، كما أن النسبة الإجمالية بالنسبة للبلدان النامية هي 42 في المائة.
    555. The Committee is concerned at the relatively high numbers of children who are separated from their parents and are living in institutions, such as children's homes, orphanages and orphan schools. UN 555- تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأعداد المرتفعة نسبيا من الأطفال المنفصلين عن والديهم والذين يعيشون في مؤسسات، مثل دور الطفولة وملاجئ ومدارس الأيتام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد