ويكيبيديا

    "والراسخة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and established
        
    • and well-established
        
    • and fully established
        
    New and restored democracies can learn from each other as well as from old and established democracies. UN ويمكن للديمقراطيات الجديدة والمستعادة أن تتعلم كل واحدة منها من الأخرى وأيضا من الديمقراطيات القديمة والراسخة.
    The quantitative expansion of democracy and its contemporary centrality in global politics have not, however, brought an end to the threats that can endanger both nascent and established democracies. UN ولكن التوسع الكمي في الديمقراطية والأهمية المركزية التي اكتسبتها حديثاً في السياسة الدولية لم ينهيا التهديدات التي يمكن أن تعرض للخطر الديمقراطيات الناشئة والراسخة على السواء.
    This is still true today, even though a State that finds itself tempted by self-interest to erode traditional and established norms may in time regret its conduct. UN ولا يزال ذلك صحيحا اليوم، إلا أن الدولة التي تقوم بدافع من مصلحتها الذاتية بتجاهل الأعراف التقليدية والراسخة يأتي حين تندم فيه على مسلكها.
    Old and established democracies must also learn from newer ones, since democracy evolves with the challenges of changing times. UN كما أن على الديمقراطيات القديمة والراسخة أن تتعلم من الديمقراطيات الجديدة لأن الديمقراطية تتطور مع تحديات الأزمنة المتغيرة.
    However, in keeping with the long and well-established practice of the Assembly, in the light of the fact that candidates are nominated by national groups of Member States, the withdrawal of nominations may also occur at any point leading up to the election, in accordance with Article 5 of the Statute of the International Court of Justice. UN غير أنه، عملا بالممارسة القديمة والراسخة للجمعية، ونظرا لأن المرشحين تسميهم المجموعات الوطنية للدول الأعضاء، فإن سحب الترشيحات يجوز أن يحدث أيضا عند أي نقطة حتى موعد إجراء الانتخاب، وفقا للمادة 5 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    Effective and fully established risk management frameworks incorporate mechanisms for this purpose, both formal and informal. UN وتُضمَّنُ الأطر الفعالة والراسخة لإدارة المخاطر آليات رسمية وغير رسمية لهذا الغرض().
    A broad portfolio of activities is required to effectively address climate change, including the widespread uptake of new and established technologies and the creation of appropriate enabling environments to facilitate this. UN ويتطلب التصدي بفعالية لتغير المناخ مجموعة واسعة من الأنشطة، بما يشمل الاستفادة بصورة واسعة من التكنولوجيات الجديدة والراسخة وإيجاد بيئات تمكينية مناسبة لتيسير ذلك.
    50. The development of new and restored democracies requires learning and building on the strengths and accomplishments of old and established democracies. UN 50 - يتطلب ظهور ديمقراطيات جديدة ومستعادة نوعا من التعلم والاستفادة من أوجه القوة والإنجازات التي حققتها الديمقراطيات القديمة والراسخة.
    The globalization of economic activity and communications and continued and evolving threats to security, progress and development have generated a host of multifaceted challenges to both new and established democracies at the dawn of the new millennium. UN وقد خلقت عولمة النشاط الاقتصادي والاتصالات واستمرار ونمو التهديدات لﻷمن والتقدم والتنمية مجموعة من التحديات المتعددة اﻷوجه لكل من الديمقراطيات الجديدة والراسخة في فجر اﻷلفية الجديدة.
    The Greek Cypriot side's aspiration to become a member of the EU is based on its ultimate objective to use its membership as a pretext to challenge the previously agreed and established parameters within the United Nations process. UN ويستند تطلع الجانب القبرصي اليوناني لكي يصبح عضوا بالاتحاد الأوروبي إلى هدفه النهائي لاستخدام عضويته كذريعة لتحدي الثوابت المتفق عليها من قبل والراسخة في إطار عملية الأمم المتحدة.
    A. Products with relatively large and established markets UN ألف - المنتجات ذات اﻷسواق الكبيرة والراسخة نسبيا
    As a result, they often resort to private money lenders for borrowing money, which are not very difficult and complicated as borrowing from systematized and established financial institutions such as banks or saving and credit groups. UN ونتيجة لذلك، غالباً ما تلجأ المرأة إلى المقرضين الأفراد لاقتراض الأموال، وهو أمر ليس صعباً للغاية أو معقداً مثل الاقتراض من المؤسسات المالية النظامية والراسخة مثل المصارف أو مجموعات الادخار والقروض.
    4. Support the traditional and established supplier countries in maintaining a balance between the licit supply of and demand for opioids and opiate raw materials used for medical and scientific purposes; UN 4- ندعم سعي البلدان المورِّدة التقليدية والراسخة القدم إلى الحفاظ على توازن بين العرض المشروع لشبائه الأفيون والخامات الأفيونية المستخدمة في الأغراض الطبية والعلمية والطلب المشروع عليها؛
    From our perspective, we would like to reaffirm that the strategy for building a culture of peace must, however, be based on sound and established principles that can build trust and understanding among the diverse peoples of the world and enable them to navigate from their differences towards productive ends and advantages. UN ومن وجهة نظرنا، نود أن نؤكد مجدداً على أن استراتيجية بناء ثقافة السلام يجب، مع ذلك، أن ترتكز على المبادئ السليمة والراسخة التي يمكنها أن تبني الثقة والتفاهم بين مختلف شعوب العالم، وتمكّنها من الابتعاد عن خلافاتها باتجاه الأهداف والميزات المثمرة.
    4. Support the traditional and established supplier countries in maintaining a balance between the licit supply of and demand for opioids and opiate raw materials used for medical and scientific purposes; UN 4- ندعم سعي البلدان المورِّدة التقليدية والراسخة القدم إلى الحفاظ على توازن بين العرض المشروع لشبائه الأفيون والخامات الأفيونية المستخدمة في الأغراض الطبية والعلمية والطلب المشروع عليها؛
    4. Non-communicable diseases now impact significantly on all levels of health services, health-care costs, and the health workforce, as well as national productivity in both emerging and established economies. UN 4 - والأمراض غير المُعدية تؤثر بقوة الآن على كل مستويات الخدمات الصحية وتكاليف الرعاية الصحية والقوى العاملة الصحية، فضلا عن الإنتاجية الوطنية، في الاقتصادات الناشئة والراسخة على السواء.
    56. At the global level, international consultations have been held to reinvigorate behaviour change measures to prevent sexual transmission and to define the significance of sexually transmitted infection services in controlling new and established HIV epidemics. UN 56 - وعلى الصعيد العالمي، ما فتئت المشاورات الدولية تعقد من أجل تنشيط التدابير الرامية إلى تغيير السلوك من أجل الوقاية من انتقال العدوى عن طريق الاتصال الجنسي، وإبراز أهمية الخدمات المتعلقة بالعدوى المنقولة بالاتصال الجنسي في مكافحة الأوبئة الجديدة والراسخة المتعلقة بالفيروس.
    (d) Awareness-raising initiatives and capacity-building exercises by experienced and established States to assist developing States to achieve a trusted, secure and resilient cyberspace for the benefit of all; UN (د) اضطلاع الدول ذات الخبرة الطويلة والراسخة في هذا المجال بمبادرات التوعية وأنشطة بناء القدرات لمساعدة الدول النامية على إقامة فضاء إلكتروني موثوق به وآمن وقابل للتكيف لفائدة الجميع؛
    The Commission's efforts to promote efficiency, consistency and coherence in international trade law were beneficial not only to developing countries, but also to countries with a highly developed and established market economy, as well as those whose economic systems were in transition from State-run to market economies. UN ٢ - وأضاف أن جهود اللجنة الرامية الى تعزيز الكفاءة والاتساق والترابط في القانون التجاري الدولي ليست مفيدة للبلدان النامية فحسب وإنما مفيدة أيضا للبلدان ذات الاقتصادات السوقية المتقدمة جدا والراسخة الجذور، فضلا عن البلدان التي تمر نظمها الاقتصادية في مرحلة انتقال من اقتصادات مدارة حكوميا الى اقتصادات سوقية.
    The Forum also invited the Collaborative Partnership on Forests to enhance the contribution of forests to achieve the internationally agreed development goals, and to build on existing and well-established forest-related tools, processes, programmes and activities available at the national, regional and international levels to implement sustainable forest management. UN ودعا المنتدى كذلك الشراكة إلى تعزيز إسهام الغابات في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، والبناء على الأدوات والعمليات والبرامج والأنشطة القائمة والراسخة ذات الصلة بالغابات، المتاحة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي من أجل تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات.
    Effective and fully established risk management frameworks incorporate mechanisms for this purpose, both formal and informal. UN وتُضمَّنُ الأطر الفعالة والراسخة لإدارة المخاطر آليات رسمية وغير رسمية لهذا الغرض().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد