The Act requires municipalities to provide crisis centre facilities for women, men and children. | UN | ويتطلب القانون من البلديات أن تقدم تسهيلات في مركز الأزمات إلى النساء والرجال والأطفال. |
The project aims to increase the use of community-level gender-based violence prevention and protection services by women, men and children. | UN | ويهدف المشروع إلى زيادة استفادة النساء والرجال والأطفال من الخدمات المجتمعية التي تقدم لمنع العنف الجنساني والحماية منه. |
24. The Brussels Programme recognizes that women, men and children are the greatest assets of the least developed countries. | UN | 24 - يسلّم برنامج بروكسل بأن النساء والرجال والأطفال هم أعظم الأرصدة التي تمتلكها أقل البلدان نموا. |
We must spare no effort to bring about significant changes in the lives of millions of women, men and children trapped in extreme poverty. | UN | وعلينا ألا ندخر أي جهد لتحقيق تغييرات هامة في حياة ملايين النساء والرجال والأطفال الذين يعيشون في إسار الفقر المدقع. |
The extensive destruction and displacement have resulted in a loss of livelihood and means of survival for countless women, men and children. | UN | وأدت أعمال التدمير والتشريد واسعة النطاق إلى فقدان عدد لا يحصى من النساء والرجال والأطفال لأسباب المعيشة ووسائل البقاء. |
The extensive destruction and displacement have resulted in a loss of livelihood and means of survival for countless women, men and children. | UN | وأدت أعمال التدمير والتشريد واسعة النطاق إلى فقدان عدد لا يحصى من النساء والرجال والأطفال لأسباب المعيشة ووسائل البقاء. |
Slavery affects women, men and children. | UN | ويشمل الاستعباد عموما النساء والرجال والأطفال. |
Still, vast numbers of women, men and children all over the world are deprived of their declared, inherent and universal human rights. | UN | إلا أن أعدادا كبيرة من النساء والرجال والأطفال في جميع أنحاء العالم محرومون من حقوقهم العالمية المعلنة والمتأصلة. |
The threat of rape is used as a tool to terrorize and punish women, men and children perceived as being associated with the opposition. | UN | ويُستخدم التهديد بالاغتصاب كوسيلة لترويع ومعاقبة النساء والرجال والأطفال الذين يُعتبر أنهم مرتبطون بالمعارضة. |
Every day, women, men and children are tortured or ill treated with the intention of destroying their sense of dignity and human worth. | UN | فكل يوم يعذب النساء والرجال والأطفال أو يتعرضن لسوء المعاملة بقصد الحط من كرامتهم وقدرهم. |
The impact of the occupation and the overall insecure situation have contributed to psychological trauma and increased stress among women, men and children. | UN | وقد أسهم تأثير الاحتلال والحالة غير الآمنة بشكل عام في معاناة المرأة من الصدمات النفسية وزيادة الإجهاد بين النساء والرجال والأطفال. |
However, we need not only the support of the international community, but its awareness not to forget the violence that affected the lives of women, men and children. | UN | ومع ذلك، فإننا لسنا بحاجة فقط إلى دعم المجتمع الدولي، بل أيضاً إلى وعيه بضرورة عدم نسيان العنف الذي أثّر على حياة النساء والرجال والأطفال. |
For a year now, women, men and children have been massively and indiscriminately killed by their own State security forces. | UN | فلمدة سنة الآن، ما برح النساء والرجال والأطفال ترتكب المجازر بحقهم ويقتلون بصورة عشوائية على أيدي قوات أمن دولتهم. |
Stable marital unions promote the health, safety and social progress of women, men and children. | UN | الزيجات المستقرة تعزز الصحة والسلامة والتقدم الاجتماعي للنساء والرجال والأطفال. |
As such, it is only indicative of the scope, scale and character of sexual violence committed against women, men and children. | UN | ومن ثمة فهي لا تعدو كونها مؤشرا على حجم العنف الجنسي المرتكب ضد النساء والرجال والأطفال ونطاقه وطابعه. |
They have used the threat of rape as a tool to terrorize and punish women, men and children. | UN | واستخدمت التهديدَ بالاغتصاب كوسيلة لترهيب النساء والرجال والأطفال ومعاقبتهم. |
It is now widely accepted that women, men and children are trafficked and that the forms of trafficking are as varied as the potential for profit or other personal gain. | UN | ومن المقبول حالياً على نطاق واسع أن النساء والرجال والأطفال يتعرضون للاتجار وأن أشكال الاتجار تختلف بحسب المنفعة المحتملة أو غير ذلك من المكاسب الشخصية. |
It was concerned that Portugal was a destination, transit and source country for women, men and children subjected to trafficking for sexual exploitation and forced labour and called on it to intensify its efforts to combat trafficking in persons. | UN | وساور اللجنة قلق أيضاً لأن البرتغال تشكل مقصداً وبلد عبور وبلد منشأ للنساء والرجال والأطفال المتّجر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي والسخرة. |
Women, men and children are held separately in detention but, in women's quarters, girls sometimes share their cells with adult women and female prisoners are sometimes placed with women held on remand. | UN | وتودع النساء والرجال والأطفال في أماكن احتجاز منفصلة. لكن الفتيات في الجناح الخاص بالنساء يتقاسمن زنزاناتهن أحياناً مع نساء بالغات وتوضع السجينات أحياناً مع من هن رهن الحبس الاحتياطي. |
Emphasis will be on the needs of the most vulnerable groups and creating equal opportunities, thus contributing to progressive realization of the rights of women, men and children. | UN | وسيجري التركيز على تلبية احتياجات أضعف الفئات وتحقيق تكافؤ الفرص، بما يُسهم في الإعمال التدريجي لحقوق النساء والرجال والأطفال. |