ويكيبيديا

    "والرخاء المشترك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and shared prosperity
        
    • and common prosperity
        
    • and co-prosperity
        
    • the common prosperity
        
    • common prosperity of
        
    • shared prosperity and
        
    It will lead to increased inter-Korean reconciliation, cooperation and shared prosperity. UN وسيؤدي ذلك إلى تعزيز المصالحة والتعاون والرخاء المشترك بين الكوريتين.
    Our global village longs for a more peaceful, stable and favourable environment for development and shared prosperity. UN إن قريتنا العالمية تطمح إلى بيئة أكثر سلما واستقرارا وملاءمة للتنمية والرخاء المشترك.
    More than ever, international peace and security were linked to sustainable development and shared prosperity. UN وخلص إلى أن السلام والأمن الدوليان يرتبطان الآن، أكثر من أي وقت مضى، بالتنمية المستدامة والرخاء المشترك.
    China, for its part, stands ready to work with other countries to further advance the international arms control and non-proliferation process so as to create a better future of lasting peace and common prosperity. UN والصين من جانبها تقف على استعداد للعمل سويا مع البلدان الأخرى من أجل النهوض أكثر بالعملية الدولية لتحديد الأسلحة وعدم الانتشار بغية إيجاد مستقبل أفضل من السلم المستدام والرخاء المشترك.
    Now, it falls to us to fulfil the important and pressing task of working towards a harmonious world of lasting peace and common prosperity by translating that document into action and turning fine words into reality. UN والآن يعود الأمر إلينا أن ننجز المهمة الهامة والملحة، ألا وهي العمل على إيجاد عالم يسوده الوئام والسلم الدائم والرخاء المشترك عن طريق ترجمة تلك الوثيقة إلى أعمال وتحويل الكلمات اللطيفة إلى واقع.
    Japan will continue to make its efforts towards the realization of peaceful co-existence and co-prosperity between the two nations, Israel and Palestine, through promoting political dialogues and confidence-building as well as providing assistance to the Palestinians. UN وستواصل اليابان بذل الجهود الرامية إلى تحقيق التعايش السلمي والرخاء المشترك بين البلدين، إسرائيل وفلسطين، من خلال تشجيع الحوار السياسي وبناء الثقة وتقديم المساعدة للفلسطينيين.
    Closer international cooperation and the common prosperity of all countries were the foundations for world peace and human progress. UN أما توثيق التعاون الدولي والرخاء المشترك لجميع البلدان فهما أساس السلام العالمي والتقدم البشري.
    If, despite a reduction in extreme poverty, inequality is rising, future development and shared prosperity may be impeded. UN وإذا راحت اللامساواة ترتفع على الرغم من انخفاض الفقر المدقع، فإن ذلك قد يعرقل التنمية والرخاء المشترك في المستقبل.
    The establishment of permanent peace in the Middle East will also create the necessary conditions for harmony, economic cooperation and shared prosperity. UN فقيام سلم دائم في الشرق اﻷوسط سيهيئ أيضا اﻷحوال اللازمة للوئام والتعاون الاقتصادي والرخاء المشترك.
    This will lead to stability and shared prosperity. UN وسيؤدي هذا الى تحقيق الاستقرار والرخاء المشترك.
    Unfortunately, in a holdover from the Cold War, the restitution of that Saharan part of Morocco had become embroiled in a regional dispute intended to prevent the Maghreb becoming a centre of stability, entente and shared prosperity. UN وللأسف، كجزء من مخلفات الحرب الباردة، أصبحت عملية إعادة ذلك الجزء من منطقة الصحراء إلى المغرب غارقة في نزاع إقليمي يستهدف الحيلولة دون أن تصبح منطقة المغرب مركزا للاستقرار والوفاق والرخاء المشترك.
    At this stage, political will, resources and sustained efforts are required to shift economic globalization onto a new course that will focus that partnership on poverty eradication, full employment and shared prosperity. UN وتقتضي هذه المرحلة توفر الإرادة السياسية والموارد والجهود المتواصلة لنقل العولمة الاقتصادية إلى مسار جديد يركز تلك الشراكة على القضاء على الفقر والعمالة الكاملة والرخاء المشترك.
    In a word, we must ensure that all our efforts converge for managed globalization designed to sustainably inaugurate an era of responsibility and shared prosperity. UN باختصار، ينبغي أن نعمل على تكاتف جهودنا نحو تحقيق حوكمة منظمة تهدف إلى إطلاق عهد جديد ومستدام، يقوم على روح المسؤولية والرخاء المشترك.
    (d) To create an environment for sustained peace and shared prosperity in the region. UN (د) تهيئة بيئة للسلام المستدام والرخاء المشترك في المنطقة.
    Yet, lasting peace rests on a complex and fragile web of daily practices embedded in local settings and the most ephemeral encounters that individuals and communities creatively maintain out of the conviction that they constitute sustainable conditions for living together in dignity and shared prosperity. UN ولكن تحقيق السلام الدائم يعتمد على شبكة معقدة وهشة من الممارسات اليومية المتغلغلة في أوضاع محلية وفي لقاءات زائلة يتفنن الأفراد والمجتمعات في إقامتها عن اقتناع بأنها تشكل ظروفاً مستدامة للعيش معاً في جو من الكرامة والرخاء المشترك.
    China is ready to join hands with all other countries in renewing our contributions to building a harmonious world, with lasting peace and common prosperity. UN والصين على أهبة الاستعداد للتعاون مع جميع البلدان الأخرى في تجديد مساهماتنا في بناء عالم متجانس، يتمتع بالسلام الدائم والرخاء المشترك.
    It is the persistent position of the Chinese Government that purposes and principles of the Charter of the United Nations should serve as the basis for the promotion of democratization, international relations and the realization of overall development and common prosperity in all countries. UN ويتمثل موقف الحكومة الصينية الثابت في أن مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة هي التي يجب أن تكون الأساس الذي تقوم عليه جهود تعزيز نشر الديمقراطية، والعلاقات الدولية وتحقيق التنمية الشاملة والرخاء المشترك في جميع بلدان العالم.
    We therefore urge all the parties directly concerned to transcend their short-term, myopic interests and, by extinguishing distrust and rekindling the peace process, to look to the horizon towards the greater and nobler goals of reconciliation and common prosperity. UN لذلك فإننا نحث جميع اﻷطراف المعنية مباشرة على تجاوز مصالحها قصيرة اﻷمد وقصيرة النظر، وعلى أن تتطلع، بإطفاء نيران شكوكها وإشعال شعلة عملية السلام، إلى آفاق تحقيق المصالحة والرخاء المشترك وهما الهدفان اﻷكبر واﻷسمى.
    We actively support the just cause of the peoples of the members of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) in favour of peace, stability and common prosperity in their region, and the just cause of all other Asian peoples in favour of building a new, independent and prosperous Asia. UN ونؤيد تأييدا قويا القضية العادلة لشعوب الدول اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، من أجل السلام والاستقرار والرخاء المشترك للمنطقة، والقضية العادلة لجميع الشعوب اﻵسيوية اﻷخرى لبناء آسيا جديدة ومستقلة ومزدهرة.
    Given much-needed support to the developing countries as they reactivate their economies and creating a favourable external environment for them are not only important conditions for the shared economic growth and common prosperity of all countries, but also a crucial guarantee for lasting peace and stability throughout the world. UN وإن إيلاء الدعم الذي تمس اليه الحاجة للبلدان النامية إذ تقوم بتنشيط اقتصاداتها وتهيئة بيئة خارجية مؤاتية لها ليسا شرطين هامين للنمو الاقتصادي المستمر والرخاء المشترك لكل البلدان فحسب بل أيضا ضمانا حيويا لضمان السلام والاستقرار في جميع أنحاء العالم.
    At the end, they announced a five-point joint declaration committing the top leaders of the two sides to steering inter-Korean relations away from tension and enmity towards reconciliation, peaceful coexistence and co-prosperity and eventual unification. UN وفي النهاية، أصدرا إعلانا مشتركا يتألف من خمس نقاط يلزمان فيه كبار القادة في الجانبين بتوجيه العلاقات بين الكوريتين بعيدا عن التوتر والعداوة وتصويبها تجاه المصالحة والتعايش السلمي والرخاء المشترك والوحدة في نهاية المطاف.
    The Democratic People's Republic of Korea will, in the future, further strengthen and develop friendly and cooperative relations with all United Nations Member States, in accordance with its foreign policy principles of independence, peace and friendship, and will do its level best to defend peace and security in the Korean peninsula and in the rest of the world and to promote joint development and the common prosperity of all humankind. UN وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، في المستقبل، سوف تواصل تعزيز وتطوير علاقات ودية وتعاونية مع كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، تماشياً مع مبادئ سياستها الخارجية المبنية على الاستقلال والسلام والصداقة، وستبذل قصارى جهدها للدفاع عن السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وفي بقية أنحاء العالم والنهوض بالتنمية المشتركة والرخاء المشترك للبشرية جمعاء.
    In the context of the background paper written by Mexico, the focus on human development, shared prosperity and shared responsibility was emphasized. UN وقد تم التأكيد في سياق ورقة المعلومات الأساسية التي اعدتها المكسيك، على التركيز على التنمية البشرية والرخاء المشترك والمسؤولية المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد