I would like to take this opportunity to express my deepest personal and official condolences to his family, the people of Finland and us all. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن عميق تعازي الشخصية والرسمية لأسرته وشعب فنلندا ولنا جميعا. |
Ordinary and official passport holders are exempt from visa requirements for travel up to 90 days. | UN | يعفى حاملو الجوازات العادية والرسمية من شروط منح تأشيرات الدخول لمدة أقصاها 90 يوماً. |
Ordinary and official passport holders are exempt from visa requirements for travel up to 90 days. | UN | يعفى حاملو الجوازات العادية والرسمية من شروط منح تأشيرات الدخول لمدة أقصاها 90 يوماً. |
This matter will be addressed in both the informal and formal briefings on gender. | UN | سيتم تناول هذه المسألة في الإحاطات غير الرسمية والرسمية المتعلقة بالمسائل الجنسانية. |
Advice to the Ministry of Justice of Chad on the reconciliation of traditional and formal justice systems | UN | إسداء المشورة إلى وزارة العدل التشادية بشأن التوفيق بين نظامي العدالة التقليدية والرسمية |
Ordinary and official passport holders are exempt from visa requirements for travel up to 60 days. | UN | يعفى حاملو الجوازات العادية والرسمية من شروط منح تأشيرات الدخول لمدة أقصاها 60 يوماً. |
Ordinary and official passport holders are exempt from visa requirements for travel up to 30 days. | UN | يعفى حاملو الجوازات العادية والرسمية من شروط منح تأشيرات الدخول لمدة أقصاها 30 يوماً. |
Ordinary and official passport holders are required to have a visa to enter Turkey. | UN | يجب على حاملي الجوازات العادية والرسمية الحصول على تأشيرة للدخول إلى تركيا. |
Ordinary and official passport holders are required to have a visa to enter Turkey. | UN | يجب على حاملي الجوازات العادية والرسمية الحصول على تأشيرة للدخول إلى تركيا. |
Ordinary and official passport holders are required to have a visa to enter Turkey. | UN | يجب على حاملي الجوازات العادية والرسمية الحصول على تأشيرة للدخول إلى تركيا. |
Ordinary and official passport holders are required to have a visa to enter Turkey. | UN | يجب على حاملي الجوازات العادية والرسمية الحصول على تأشيرة للدخول إلى تركيا. |
Ordinary and official passport holders are required to have a visa to enter Turkey. | UN | يجب على حاملي الجوازات العادية والرسمية الحصول على تأشيرة دخول إلى تركيا. |
The Constitution establishes German as the national and official language of Liechtenstein. | UN | يقرر الدستور اللغة الألمانية بصفتها اللغة الوطنية والرسمية للختنشتاين. |
The question of market and official incentives for standards implementation thus remains to be resolved. | UN | ولذلك لا تزال مسألة تقديم الحوافز السوقية والرسمية لتنفيذ المعايير بحاجة إلى حل. |
Despite this provision, women's participation in both the traditional and formal justice sectors is limited and often superficial. | UN | وبرغم هذا النص، فإن اشتراك المرأة في قطاعي العدالة التقليدية والرسمية على حد سواء محدود وكثيرا ما يكون سطحيا. |
Family care and formal care are often mediated by community care, combining health and social services. | UN | والرعاية اﻷسرية والرسمية غالبا ما تتوسطها الرعاية المجتمعية التي تجمع بين الخدمات الصحية والاجتماعية. |
Principle 7: Customary and formal resolution mechanisms should be treated as part of a continuum of the resolution of local-level land-related conflicts. | UN | المبدأ 7 : ينبغي التعامل مع آليات فض المنازعات العرفية والرسمية كجزء من حلقات متصلة لحل النزاعات المحلية المتصلة بالأراضي. |
As a result, the General Assembly has discussed the issue at a number of informal and formal meetings. | UN | ونتيجة لذلك، ناقشت الجمعية العامة المسألة في عدد من الجلسات غير الرسمية والرسمية. |
But Malta acknowledged the under-representation of women within the legal, senior official and management occupational groups. | UN | ولكن مالطة تسلّم بتدني نسبة تمثيل النساء في المناصب القانونية والرسمية والإدارية العليا. |
Recently, the director of Tanjug was reported to have said that Tanjug's editorial policy would be based on support for national and State interests. | UN | وورد مؤخرا أن مدير تانيوغ قال إن السياسة الصحفية لتانيوغ ستعتمد على مساندة المصالح القومية والرسمية)٦٣(. |
The State party should adopt a legal framework regulating the existence of political parties, and enabling them to participate effectively and formally in Kuwaiti political life. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد إطاراً قانونياً ينظم وجود الأحزاب السياسية، ويمكّنها من المشاركة الفعالة والرسمية في الحياة السياسية الكويتية. |
Few private and governmental stakeholders organize exhibitions pertaining to available university and professional specializations, and invite schools to attend such events. | UN | كما تنظم بعض الجهات الخاصة والرسمية معارض حول الاختصاصات الجامعية والمهنية المتوفرة تدعى إليها المدارس. |
It is our sacred and solemn responsibility as world leaders to ensure a safe world for our nation's children. | UN | تكمن مسؤوليتنا المقدسة والرسمية كزعماء للعالم في ضمان عالم آمن ﻷطفال أممنا. |
The import and the export of the civilian and service arms and its bullets are carried out with the permission of the republican body of interior affairs. | UN | كما يتم استيراد وتصدير الأسلحة والطلقات ذات الأغراض المدنية والرسمية وتصديرها بإذن من الهيئة الجمهورية للشؤون الداخلية. |
The right of indigenous peoples to establish and control their education systems and institutions applies to traditional as well as formal education systems and institutions. | UN | وحق الشعوب الأصلية في إنشاء ومراقبة نظمها ومؤسساتها التعليمية ينطبق على النظم والمؤسسات التقليدية والرسمية على حد سواء. |
Formal recognition of the relationship, if any, between traditional and formal justice mechanisms would go some way to strengthen avenues for redress of rights violations and to ensure continuity between formal and informal systems. | UN | والاعتراف الرسمي بالعلاقة، إن وُجدت، بين آليات العدالة التقليدية والرسمية يساعد على تعزيز طرق الانتصاف من انتهاكات حقوق الإنسان وكفالة استمرارية الصلة بين النظامين الرسمي وغير الرسمي. |
At the University of Bahrain, which is the premiere official university in Bahrain, female graduates in the various specialties in AY 2001/02 totalled 66% of total graduates. This percentage rose to 68% in AY 2002/03. | UN | أما في جامعة البحرين، وهي الجامعة الأم والرسمية في مملكة البحرين فقد بلغت نسبة خريجات جامعة البحرين في التخصصات المختلفة من العام الجامعي 2001 /2002م (66 %) من مجموع الخريجين، وارتفعت هذه النسبة إلى 68% في العام الجامعي 2002/2003 م. |
43. The Czech Republic and Jordan expected a new convention to provide a framework for incorporating a coherent and authoritative set of norms to avoid divergence in the interpretation of the same rights in different contexts. | UN | 43 - وأعرب كل من الجمهورية التشيكية والأردن عن توقعهما بأن توفر الاتفاقية الجديدة إطارا يستوعب مجموعة من القواعد المتماسكة والرسمية بما يساعد في تجنب تفاوت التفسيرات لنفس الحقوق في السياقات المختلفة. |