ويكيبيديا

    "والركود الاقتصادي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and economic stagnation
        
    • economic recession
        
    • and economic downturn
        
    • economic slowdown
        
    The countries which fare worst in this respect are those which suffer from war, political disturbances, and economic stagnation. UN والبلدان ذات أسوأ أداء في هذا المجال هي البلدان التي تعاني من الحروب والاضطرابات السياسية والركود الاقتصادي.
    That had led to severe health problems and a high mortality rate among the population, environmental degradation and economic stagnation. UN وأدى هذا إلى مشاكل صحية خطيرة وارتفاع معدل الوفيات بين السكان، والتدهور البيئي، والركود الاقتصادي.
    Most of the countries that have failed to launch an agricultural revolution have remained trapped in poverty, hunger and economic stagnation. UN وظلت معظم البلدان التي فشلت في إطلاق ثورة زراعية حبيسة الفقر والجوع والركود الاقتصادي.
    The threat of systemic failure of the entire international financial system and a full blown global economic recession loomed. UN وبات خطر القصور النُظُمي للنظام المالي الدولي بأسره والركود الاقتصادي الكامل محدقاً.
    218. The Committee notes the difficulties facing Finland in the present period of structural change and economic recession. UN ٨١٢- تحيط اللجنة علماً بالصعوبات التي تواجهها فنلندا في الفترة الراهنة من التغير الهيكلي والركود الاقتصادي.
    However, since the second half of 2008, commodity prices have collapsed in the wake of the global financial crisis and economic downturn. UN بيد أنه، ومنذ النصف الثاني من عام 2008، انهارت الأسعار في أعقاب الأزمة المالية العالمية والركود الاقتصادي.
    In economically marginalized States, social dislocation, unemployment and economic stagnation were likely to fuel drug trafficking as an alternative source of income generation. UN وقال إن التمزق الاجتماعي والبطالة والركود الاقتصادي في الدول المهمشة اقتصاديا تؤدي على الأرجح إلى إنعاش الاتجار بالمخدرات بوصفه مصدرا بديلا من مصادر توليد الدخل.
    By the end of 2005, the effects of the second intifada already weighed heavily on the occupied Palestinian territory and its residents. Poverty, unemployment and economic stagnation were at high levels and coping mechanisms were exhausted. UN وبحلول نهاية عام 2005، كانت تداعيات الانتفاضة الثانية قد ألقت بثقلها على الأرض الفلسطينية المحتلة وسكانها، فارتفعت مستويات الفقر والبطالة والركود الاقتصادي واستُنفدت آليات التغلب عليها.
    Consequently, impunity, resource plundering and economic stagnation have become widespread, especially in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, and warring factions hold sway in defiance of State authority and the international presence. UN وبالتالي، انتشر الإفلات من العقاب ونهب الموارد والركود الاقتصادي انتشارا واسعا، وخاصة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأخذت الفصائل المتحاربة بزمام السيطرة متحدية سلطة الدولة والوجود الدولي.
    34. Several representatives mentioned the strong impact of economic and social development on the drug situation in their countries. It was noted that the problem was particularly acute in those countries affected by poverty, lack of security and economic stagnation. UN 34- وأشار عدة ممثلين إلى ما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية من تأثير قوي على حالة المخدرات في بلدانهم، وذُكر أن المشكلة هي أشد حدة في البلدان التي تعاني من الفقر وانعدام الأمن والركود الاقتصادي.
    34. Several representatives mentioned the strong impact of economic and social development on the drug situation in their countries. It was noted that the problem was particularly acute in those countries affected by poverty, lack of security and economic stagnation. UN 34- وأشار عدة ممثلين إلى ما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية من تأثير قوي على حالة المخدرات في بلدانهم، وذُكر أن المشكلة هي أشد حدة في البلدان التي تعاني من الفقر وانعدام الأمن والركود الاقتصادي.
    When developed countries contribute to the development of the economic systems in developing countries they do not, in so doing, merely assist those countries; they also enable the developing countries to become an effective economic partner, which can assist the developed countries in combating the scourge of unemployment, inflation and economic stagnation. UN وحينما تعمل الدول المتقدمة على المساهمة في تطوير النظم الاقتصادية للدول النامية فهي لا تساعدها وحدها فحسب وإنما تخلق من الدول النامية شريكا اقتصاديا فعالا يساعد الدول المتقدمة على محاربة آفات البطالة والتضخم والركود الاقتصادي.
    Indeed, sustained rapid growth in a number of countries in South and East Asia and China, and a few in Africa, such as Botswana and Mauritius, and economic stagnation and anaemic growth in most of Africa south of the Sahara attest to the validity of the contention that economic growth is fundamental to improvements in the human condition. UN والواقع أن النمو السريع المتواصل في عدد من بلدان جنوب آسيا وشرقها والصين في عدد قليل من البلدان في افريقيا كبوتسوانا وموريشيوس والركود الاقتصادي والنمو الهزيل في معظم البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تشهد بصحة القول بأن النمو الاقتصادي أمر أساسي لتحسين اﻷحوال البشرية.
    37. Second, the unsustainability of their external debt, a shared characteristic of the least developed countries, contributed to the spread of poverty and economic stagnation. UN 37 - ثانياً، إن عدم استدامة ديونها الخارجية، وهذه صفة تشترك فيها اقل البلدان نمواً، يساهم في انتشار الفقر والركود الاقتصادي.
    56. Côte d'Ivoire's continued political instability and economic stagnation have led to an estimated contraction of 7.4 per cent in real gross domestic product (GDP) between 1999 and 2003. UN 56 - أدى استمرار عدم الاستقرار السياسي والركود الاقتصادي في كوت ديفوار إلى تقلص الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي بنسبة 7.4 في المائة فيما بين عامي 1999 و 2002.
    53. Emigration may also induce upward pressure on wages and reduce unemployment or underemployment in origin countries, especially in times of high joblessness and economic stagnation. UN 53 - ويمكن أن تسبب الهجرة كذلك مزيدا من الضغط على الأجور وتخفض معدلات البطالة أو العمالة الناقصة في بلدان الأصل، لا سيما في أوقات ارتفاع معدلات البطالة والركود الاقتصادي.
    Besides, the vulnerable dollar, the financial imbalances and the economic recession in the United States belie the myth of the soundness and reliability of current international financial institutions and seriously question the foundations of the present day capitalist system. UN وإلى جانب ذلك، يفند ضعف الدولار والاختلالات المالية والركود الاقتصادي في الولايات المتحدة أسطورة سلامة المؤسسات المالية الدولية الحالية وموثوقيتها ويشكك بشكل جاد في أسس النظام الرأسمالي الحالي.
    It is recognized that there has been considerable strain and pressure on the labour market of those countries owing to sanctions and economic recession in the neighbouring countries. UN ومن المسلم به أن سوق العمل في تلك البلدان قد عانى من اﻹجهاد والضغط الشديدين من جراء الجزاءات والركود الاقتصادي في البلدان المجاورة.
    High unemployment remains a serious problem in the West Bank and Gaza Strip, owing to high population growth rates, the repeated closure of the territories, the return of expatriates from the Gulf and economic recession. UN وتظل البطالة مشكلة خطيرة في الضفة الغربية وقطاع غزة بسبب ارتفاع معدل النمو السكاني وتكرر إغلاق اﻷراضي وعودة العمال المهاجرين من الخليج والركود الاقتصادي.
    The Committee notes the difficulties facing Finland in the present period of structural change and economic recession. UN ٣١٠١- تحيط اللجنة علماً بالصعوبات التي تواجهها فنلندا في الفترة الراهنة من التغير الهيكلي والركود الاقتصادي.
    31. The global food price fluctuations and economic downturn have highlighted the importance of safeguarding nutrition security among the most vulnerable populations. UN 31 - أبرزت تقلبات أسعار الغذاء والركود الاقتصادي على الصعيد العالمي أهمية ضمان الأمن التغذوي للفئات الأكثر ضعفا من السكان.
    Rising oil prices, inflation and the global economic slowdown all stand in the way of our path to economic prosperity. UN فأسعار النفط المتزايدة، والتضخم والركود الاقتصادي العالمي، كلها تقف في طريق مسيرتنا نحو الازدهار الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد