Moreover, a weakening of traditional values and family ties and increased needs for higher levels of stimulation are being experienced. | UN | كما يعانون من ضعف القيم التقليدية والروابط الأسرية وازدياد الحاجة للوصول الى مستويات أعلى من التحفيز. |
:: Negative impact on social relations and family ties due to movement restrictions39 | UN | :: آثار سلبية تلحق بالعلاقات الاجتماعية والروابط الأسرية بسبب القيود على الحركة |
Algerian labour law also prohibits discrimination based on age, sex, social or marital situation, family ties, among others, and grants equal treatment in salaries and benefits to men and women. | UN | كذلك يحظر قانون العمل الجزائري التمييز على أسس منها السن والجنس والوضع الاجتماعي أو الزوجي والروابط الأسرية وينص على المساواة في معاملة الرجال والنساء فيما يتعلق بالأجور والمخصصات المالية. |
Submitted in Incorporation of the Convention, marriage and family relations | UN | إدماج الاتفاقية في القانون المحلي، والزواج والروابط الأسرية |
Marriage and family relations | UN | الزواج والروابط الأسرية |
She highlighted the need for both aggregate and disaggregated approaches that recognized individual needs, and suggested that the responses should focus on protecting the family and family links, and on creating a secure base environment. | UN | وأبرزت الحاجة إلى اتباع نُهج عامة ونُهج مفصلة تقر باحتياجات الأفراد، واقترحت أن تركز الإجراءات المتخذة على حماية الأسرة والروابط الأسرية وعلى تهيئة قاعدة بيئية آمنة. |
As part of its effort to achieve consensus on that plan, a National Congress was held in November 2004 on " Women and violence-free family ties. | UN | وعقد مؤتمر وطني في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 عن " المرأة والروابط الأسرية الخالية من العنف. |
The United States Government, stopping at nothing to inhibit the development potential of the Cuban people, took it upon itself to attack by means of these new measures something as natural and sensitive as remittances and family ties. | UN | ولا تتورع حكومة الولايات المتحدة عن فعل أي شيء من شأنه تقويض إمكانات الشعب الكوبي الإنمائية، آلت على نفسها، عبر هذه الإجراءات الجديدة، أن تهاجم شيئين طبيعيين وحساسين بدرجة الحوالات والروابط الأسرية. |
Such progress in the realization of children's and women's rights could be explained by strong political will, Iran's rich Islamic cultural heritage, strong family ties and good cooperation with relevant United Nations bodies, especially UNICEF. | UN | وهذا التقدم في إعمال حقوق الطفل والمرأة يمكن أن تفسره الإرادة السياسية القوية، وتراث إيران الإسلامي الخصب، والروابط الأسرية المتينة، والتعاون الطيب مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، لا سيما اليونيسيف. |
81. At the same time, one of the most effective ways to protect children from the many dangers threatening them in various societies was to reinforce the institution of the family as the basic unit of society and strengthen family ties. | UN | 81 - من جهة أخرى فإن من أكثر الطرق فعالية لحماية الأطفال من الأخطار العديدة التي تتهددهم في المجتمعات المختلفة تعزيز مؤسسة الأسرة، بوصفها الوحدة الأساسية للمجتمع والروابط الأسرية. |
The amendment provides that the designation of a guardian or supervisory guardian should be based on the higher interests of the child or person to be protected, taking account of the minor's views, depending on his or her age, maturity, family ties, ethnic origin, and religious, cultural and linguistic identity. | UN | وينص هذا التعديل على أن تعيين الوصي أو مَن يقوم مقامه يجب أن يكون أساسا بمراعاة المصلحة الفضلى للطفل أو الطفلة أو الشخص الخاضع للحماية. وذلك مع الوضع في الاعتبار رأي الشخص القاصر ودواعي السن والنضوج والروابط الأسرية والأصل العرقي والديني والثقافي واللغوي. |
61. The United States Government, stopping at nothing to inhibit the development potential of the Cuban people, took it upon itself to attack by means of these new measures something as natural and sensitive as remittances and family ties. | UN | 61 - ولا تتورع حكومة الولايات المتحدة عن فعل أي شيء من شأنه تقويض إمكانات الشعب الكوبي الإنمائية، آلت على نفسها، عبر هذه الإجراءات الجديدة، أن تهاجم شيئين طبيعيين وحساسين بدرجة الحوالات والروابط الأسرية. |
(e) There was a need for an African model for witness protection that truly reflected the individuality of African cultural practices, the strong family ties and the importance of tribal connections. | UN | (ﻫ) هناك حاجة إلى نموذج أفريقي لحماية الشهود يجسّد تفرُّد الممارسات الثقافية الأفريقية والروابط الأسرية القوية وأهمية الصلات القبلية تجسيدا حقيقيا. |
35. Reports should also describe the measures taken by the State party to help the child recover his or her identity, when the exploitation to which the child has been exposed has adversely affected any elements of his or her identity, such as name, nationality and family ties (see annex). | UN | 35- وينبغي أن تبين التقارير التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمساعدة الطفل في استعادة هويته، إذا كان نوع الاستغلال الذي تعرض لـه الطفل قد ألحق الضرر بأي عنصر من عناصر هويته، مثل الاسم، والجنسية، والروابط الأسرية (انظر المرفق). |
(d) Taking into consideration the structure of tribes and family ties among the people residing along the Durand Line, fencing and planting mines will not only separate thousands of families, but will also have unpredictable negative humanitarian implications. | UN | (د) إذا ما وضعنا في الاعتبار بـنـيـة القبائل والروابط الأسرية فيمـا بين السكان الذين يقيمون على طول خط دوراند، فإن إقامة السياج وبــث الألغام ســوف يؤديان ليـس فحسـب إلـى فصل آلاف الأسر عن بعضها بعضـا، بل سيكون لهما أيضا آثـار إنسانية سلـبـية لا يمكن التكهن بنتائجها. |
Marriage and family relations | UN | الزواج والروابط الأسرية |
560. The Committee encourages the State party to expedite the enactment of changes to the Marriage and family relations Act and take all necessary measures to protect the right of children to maintain contacts with both parents. | UN | 560- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على استعجال إعمال التغييرات في قانون الزواج والروابط الأسرية واتخاذ جميع التدابير الضرورية لحماية حق الطفل بالحفاظ على الاتصال مع كلا الوالدين. |
571. The Committee is concerned that there is no legislation explicitly prohibiting corporal punishment within the home and that the latest draft amendments to the Marriage and family relations Act do not envisage such a prohibition. | UN | 571- تشعر اللجنة بالقلق لغياب التشريعات الصريحة التي تحظر العقوبة البدنية داخل المنزل ولأن آخر مشروعات التعديل على قانون الزواج والروابط الأسرية لا تشتمل على مثل هذا الحظر. |
The Committee also urges the State party to consider introducing an explicit prohibition on corporal punishment of children in the family, either in the draft amendments to the Marriage and family relations Act or in the special act on preventing violence in the family currently in preparation. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على النظر في إمكانية إدراج حظر صريح لمعاقبة الأطفال بدنياً داخل الأسرة، إما في مشروع التعديلات المدخلة على قانون الزواج والروابط الأسرية أو في القانون الخاص الذي يتناول منع العنف داخل الأسرة قيد الإعداد حالياً. |
Marriage and family relations | UN | الزواج والروابط الأسرية |