the main reason for this approach is to ensure the legitimate use of the record. | UN | والسبب الرئيسي في هذا النهج كفالة شرعية استخدام القيد. |
the main reason for this is the information that I, upon the instructions of my Government, have the honour as well as the person pleasure to transmit to you. | UN | والسبب الرئيسي في ذلك هي المعلومات التي يشرفني أن أنقلها إليكم بناء على تعليمات حكومتي. |
3. These consultations, despite their short duration, proved to be quite successful, mainly because the participants could be selected with great care, on the basis of information that was already available to the Special Rapporteur. | UN | 3- وقد نجحت هذه المشاورات نجاحاً تاماً رغم قصر الفترة التي استغرقتها، والسبب الرئيسي في ذلك هو التمكّن من اختيار المشاركين بدقة شديدة واستناداً إلى المعلومات التي كانت متاحة فعلاً للمقرر الخاص. |
the main cause of violence in Rakhine State was deep-rooted, historical resentment that had sparked a violent reaction to a sensitive crime. | UN | والسبب الرئيسي في مقاطعة راخين عميق الجذور، يتمثل في غضب تاريخي أطلق رد فعل عنيف إزاء جريمة حساسة. |
the main reason why businesses join is to increase trust in the company, and influence public opinion and relevant national legislation. | UN | والسبب الرئيسي في انضمام مؤسسات الأعمال هو زيادة الثقة في الشركة، والتأثير على الرأي العام والتشريعات الوطنية ذات الصلة. |
This is mainly due to the expansion in peacekeeping operations, and the related impact on assessments, during the period. | UN | والسبب الرئيسي في ذلك هو التوسع في عمليات حفظ السلام، وما تركه ذلك من أثر على الأنصبة المقررة خلال هذه الفترة. |
the principal reason is that they can lead to reduced competition, even in generally contestable markets. | UN | والسبب الرئيسي في ذلك هو أن اندماج وشراء الشركات قد يؤدي إلى الحد من المنافسة حتى في الأسواق التي تقبل المنافسة عموما. |
the main reason for the increase was the seizure in Morocco of 118 tons of cannabis resin in 2007, up from 88 tons in 2006. | UN | والسبب الرئيسي في هذه الزيادة هو ضبط 118 طنا من راتينج القنّب في المغرب في عام 2007، بزيادة عما ضبط في عام 2006 وهو 88 طنا. |
the main reason for this is a lack of initiative and attention on the part of the governing bodies, motivated either by a lack of established practice or by their overloaded agendas. | UN | والسبب الرئيسي في ذلك هو نقص المبادرات والاهتمام من جانب هيئات الإدارة، إما بسبب نقص الممارسات المتبعة أو جداول أعمالها المثقلة بالأعباء. |
the main reason for this is a lack of initiative and attention on the part of the governing bodies, motivated either by a lack of established practice or by their overloaded agendas. | UN | والسبب الرئيسي في ذلك هو نقص المبادرات والاهتمام من مجالس الإدارة، ببواعث إما من نقص الممارسات المتبعة وإما من جداول أعمالها المثقلة بالأعباء. |
the main reason for the lack of success was the poor preparation or lack of information, since the preparation of both laws was linked to a campaign of non-governmental organisations. | UN | والسبب الرئيسي في هذا الإخفاق هو الإعداد السيئ أو انعدام المعلومات، حيث إن إعداد القانونين كان مرتبطا بحملة للمنظمات غير الحكومية. |
In my view, the main reason for not realizing this objective is due to the failure to secure a socio-psychologically conducive environment, the achievement of which would have facilitated the evolution of a working relationship between the two sides, primarily through the building up of trust and confidence. | UN | والسبب الرئيسي في رأيي لعدم تحقيق هذا الهدف راجع إلى عدم تهيئة بيئة مواتية من الناحية الاجتماعية النفسية. وكان من شأن إيجاد هذه البيئة المواتية أن تيسر إقامة علاقات عمل بين الجانبين، وذلك عن طريق القيام في المقام الأول ببناء جسور الاطمئنان والثقة. |
It is equally disquieting to note that Africa's share of total resource flows to developing countries not only was reduced from 15.4 per cent in 1992 to 7.4 per cent in 1996, but also has fluctuated from year to year, the main reason for which, of course, was the declining trend of official development assistance. | UN | ومن المثير للقلق على حد سواء اﻹشارة الى أن حصة أفريقيا من إجمالي تدفقات الموارد الى البلدان النامية لم تنخفض فقط من ١٥,٤ في المائة في ١٩٩٢ الى ٧,٤ في المائة في ١٩٩٦، وإنما تقلبت بين عام وآخر والسبب الرئيسي في ذلك كان بطبيعة الحال الاتجاه المستمر نحو تخفيض المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
22. Morocco: Revised 1995 requirements are higher than initial estimates mainly because renovations and improvements need to be made to the office premises. | UN | ٢٢ - المغرب: كانت المتطلبات المنقحة لعام ٥٩٩١ أعلى من التقديرات اﻷولية، والسبب الرئيسي في ذلك هو أن مباني المكتب في حاجة إلى التجديد والتحسين. |
381. Analysis of illiteracy is always a controversial question, mainly because of the indicators used for measuring it, which have been changing from one census period to another. | UN | ١٨٣- إن تحليل اﻷمية موضوع مثير للجدل على الدوام، والسبب الرئيسي في ذلك هو أن المؤشرات المستخدمة لقياس اﻷمية تختلف باختلاف فترات التعداد. |
In the area of ODA, Africa will probably only receive $12 billion of the $25 billion increase that was considered at the Gleneagles summit, mainly because contributions from the main donors are lower than what was originally planned. | UN | وفي مجال المساعدات الإنمائية الرسمية، من المحتمل أن لا تتسلم أفريقيا إلا 12 بليون دولار من الزيادة البالغ قدرها 25 بليون دولار التي جرى النظر فيها في مؤتمر قمة غلين إيغلز، والسبب الرئيسي في ذلك أن مساهمات المانحين أقل مما كان مقرراً في الأصل. |
the main cause of that has been the gradual return to Mali and Niger of Tuareg rebels who fought for the Al-Qadhafi regime. | UN | والسبب الرئيسي في ذلك هو العودة التدريجية للمتمردين الطوارق إلى مالي والنيجر والذين قاتلوا من أجل نظام القذافي. |
The lack of operational sewage pumping stations and treatment plants constitutes the main cause of environmental pollution of the Tigris and Euphrates rivers. | UN | والسبب الرئيسي في التلوث البيئي لنهري دجلة والفرات هو النقص في المحطات العاملة لضخ مياه الصرف الصحي ووحدات المعالجة. |
The lack of operational sewage pumping stations and treatment plants constitutes the main cause of environmental pollution of the Tigris and Euphrates rivers. | UN | والسبب الرئيسي في التلوث البيئي لنهري دجلة والفرات هو النقص في المحطات العاملة لضخ مياه الصرف الصحي ووحدات المعالجة. |
the main reason why businesses join is to increase trust in the company, and influence public opinion and relevant national legislation. | UN | والسبب الرئيسي في انضمام مؤسسات الأعمال هو زيادة الثقة في الشركة، والتأثير على الرأي العام والتشريعات الوطنية ذات الصلة. |
In Africa for example, a large quantity of food is wasted mainly due to poor post-harvest practices and inadequate infrastructure. | UN | ففي أفريقيا مثلاً، تهدر كمية كبيرة من الأغذية، والسبب الرئيسي في ذلك تردي ممارسات ما بعد الجني وقصور البنية الأساسية. |
the principal reason for this is that both institutions had an operational system in place prior to the ICP, and there was natural reluctance to immediately change it when improved estimates became available. | UN | والسبب الرئيسي في ذلك هو أن هاتين المؤسستين لم يكن بهما نظام تنفيذي مطبق قبل برنامج المقارنات الدولية، وكان هناك تخوف من تغييره الفوري عند توافر التقديرات المحسنة. |
Reports indicated that the State party was not, in fact, complying with article 10. the principle reason was the severe overcrowding of Dominican prisons, and the cause of the overcrowding was the inordinate number of persons held in pre-trial detention. | UN | وقد أوضحت التقارير أن الدولة الطرف لم تمتثل في الواقع للمادة 10 والسبب الرئيسي في ذلك هو اكتظاظ السجون الدومينيكية بالنـزلاء والسبب في الاكتظاظ هو ضخامة عدد الأشخاص المحتجزين بانتظار المحاكمة. |