this is because they are riff-raff and dregs of society and good-for-nothings, as useless as slag in molten iron in the furnace. | UN | والسبب في ذلك هو أن رُعاع وقذارة المجتمع والعديمي النفع لا يساوون أكثر من الخَبَث المترسب من صفوة المعدن الذائب. |
this is because of the unique nature of the anxiety, anguish and uncertainty for those to the direct victim. | UN | والسبب في ذلك هو الطبيعة الفريدة لما يشعر به الأقارب المباشرون للضحايا من قلق وكرب وعدم تيقّن. |
the reason for this is the relatively small number of Professional posts in relation to the number of member States of WMO. | UN | والسبب في ذلك هو صغر عدد وظائف الفئة الفنية نسبيا بالقياس الى عدد الدول اﻷعضاء في المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية. |
the reason for this is, of course, the absence of product differentiation, which means that products from different producers are perfect substitutes. | UN | والسبب في ذلك بطبيعة الحال هو غياب مفاضلة المنتجات، مما يعني أن المنتجات من مختلف المنتجين تعد بدائل بالتمام والكمال. |
the reason for that is that these figures relate only to attendance in institutions under the supervision of the Ministry of Education. | UN | والسبب في ذلك هو أن هذه البيانات لا تتعلق إلا بالحضور في المؤسسات الخاضعة لإشراف وزارة التعليم. |
the reason is simple, and that is the multiplication of actors, both governmental and private. | UN | والسبب في ذلك بسيط وهو تكاثر الجهات الفاعلة الحكومية والخاصة على حد سواء. |
this derives from the fact that the courts of some countries are reluctant to enforce payment of such bonds if they feel that there is serious abuse by the employer of its position. | UN | والسبب في ذلك هو أن محاكم بعض البلدان تتردد في فرض دفع هذه السندات إذا شعرت أن صاحب العمل يسيء جداً استخدام موقفه. |
this is because of the unique nature of the anxiety, anguish and uncertainty for those to the direct victim. | UN | والسبب في ذلك هو الطبيعة الفريدة لما يشعر به الأقارب المباشرون للضحايا من قلق وكرب وعدم تيقّن. |
this is because the legal system as a whole is fraught with corruption and prejudice against women. | UN | والسبب في ذلك هو أن النظام القضائي ككل يتسم بالفساد ويحمل أحكاما مسبقة إزاء المرأة. |
this is because many of the issues will be very conflict dependent. | UN | والسبب في ذلك أن قضايا كثير ستعتمد اعتماداً كبيراً على النـزاعات. |
this is because a coefficient of 30 is almost same as the average initial bound rate of Arab countries. | UN | والسبب في ذلك هو أن المعامِل 30 مماثل تقريباً للمتوسط الأول للمعدلات المثبتة للتعريفات في البلدان العربية. |
this is because our interests are all interconnected: from climate change to health and pandemic threats and to, of course, the economy. | UN | والسبب في ذلك أن جميع مصالحنا مترابطة: من تغير المناخ إلى التهديدات الصحية والوبائية، إلى الاقتصاد بالطبع. |
this is because the ovens operate under negative pressure, thereby eliminating leaks to the atmosphere from the coke oven doors. | UN | والسبب في ذلك هو أن اﻷفران تعمل تحت ضغط سالب، وبذلك يستبعد التسرب إلى الجو من أبواب أفران الكوك. |
the reason for this is that the basic research is at present concentrated on specific physical processes in near space. | UN | والسبب في ذلك هو أن البحوث الأساسية تنصب حاليا على عمليات فيزيائية معينة في الفضاء القريب من الأرض. |
the reason for this is that it has become apparent that such arms play a central, if not the main, role in so many conflicts around the world. | UN | والسبب في ذلك أنه أصبح من الواضح أن تلك الأسلحة تضطلع بدور محوري، إن لم يكن الرئيسي، في العديد من النزاعات حول العالم. |
the reason for this is that it is not the aim of the present report to reflect the widest variety of views on the establishment of the permanent forum. | UN | والسبب في ذلك هو أنه ليس القصد من هذا التقرير أن يعكس أكبر تشكيلة من الآراء المتعلقة بإنشاء المحفل الدائم. |
the reason for this is that in many cases the transfer may only involve limited rights in the intellectual property. | UN | والسبب في ذلك هو أن الإحالة، في حالات كثيرة، لا يمكن أن تشتمل إلا على حقوق محدودة في الممتلكات الفكرية. |
the reason for that is that the history of those events has been reported by the slavers and not by the slaves. | UN | والسبب في ذلك هو أن تاريخ تلك الأحداث كتبه تجار الرقيق لا الرقيق. |
the reason is that the accounting profession's rewards and fees are not competitive. | UN | والسبب في ذلك أن المكافآت والأتعاب التي يتم تقاضيها في مهنة المحاسبة ليست تنافسية. |
this derives from the fact that the courts of some countries are reluctant to enforce payment of such bonds if they feel that there is serious abuse by the employer of its position. | UN | والسبب في ذلك هو أن محاكم بعض البلدان تتردد في فرض دفع هذه السندات إذا شعرت أن صاحب العمل يسيء جداً استخدام موقفه. |
This is so because a State cannot legislate on the private international law rules to be applied in another State. | UN | والسبب في ذلك أن أي دولة لا يمكنها أن تشرّع بشأن قواعد القانون الدولي الخاص التي يجب أن تنطبق في دولة أخرى. |
this was because additions of new capacity were slow, and because the global recession had led to cutbacks in oil exploration and development investment. | UN | والسبب في ذلك راجع إلى بطء في إضافة القدرة الجديدة، وخفض في الاستثمار في استكشاف النفط وتطويره بفعل الكساد العالمي. |
this is due to the disproportionate and excessive use of military force against Gaza by Israel. | UN | والسبب في ذلك استخدام إسرائيل القوة استخداما غير متناسب ومفرطا ضد قطاع غزة. |
the reason behind this is that a society that is patriarchal cannot change overnight. | UN | والسبب في ذلك هو أنه لا يمكن لمجتمع أبوي أن يتغير بين يوم وليلة. |
And the reason is that the price of the computer kept on dropping and dropping and dropping, and that's what people who were projecting the future hadn't taken into consideration. | Open Subtitles | والسبب في ذلك إنخفاض سعر الكمبيوتر بشكل دائم ومستمر وهذا ما لم يؤخذ في الاعتبار من الذين كانوا يخططون المستقبل |