The promotion of tolerance and peace among children, instead of violence and hatred, would undoubtedly contribute to unleashing the creative energy that was inherent in every child. | UN | ونشر التسامح والسلام بين اﻷطفال، بدلا من العنف والكراهية، سيسهم دون ريب في إطلاق الطاقة الخلاقة الكامنة في كل طفل. |
I am convinced that, given your excellent qualities, Mr. President, you, like your predecessor, will contribute to strengthening cohesion and peace among all States and peoples. | UN | وإني مقتنع بأنكم بفضل صفاتكم الممتازة، سيدي الرئيس، ستسهمون مثل سلفكم في تعزيز التماسك والسلام بين جميع الدول والشعوب. |
All of us should do all we can to ensure that the enhanced power of the media in this globalized world is channelled towards positive endeavours in pursuit of understanding, harmony and peace among various communities. | UN | وينبغي أن نفعل جميعا كل ما نستطيع لضمان توجيه سلطة الإعلام المعززة في هذا العالم الآخذ بأسباب العولمة نحو القيام بمساع إيجابية في سبيل تحقيق التفاهم والوئام والسلام بين مختلف المجتمعات. |
All these actions by Côte d’Ivoire, instigated by President Henri Konan Bédié, have no other purpose than to contribute to internal peace, peace in Africa and peace between Africa and the rest of the world. | UN | وهذه اﻹجراءات جميعها التي تقوم بها كوت ديفوار، بتوجيه من الرئيس هنرى كونان بيديي، ليس لها غرض سوى اﻹسهام في تحقيق السلام الداخلي والسلام في أفريقيا والسلام بين أفريقيا وبقية العالم. |
These agreements attest to our commitment to reconciliation and peace between the Palestinian and Israeli peoples. | UN | وتشهد هذه الاتفاقات على التزامنا بتحقيق المصالحة والسلام بين الشعبين الفلسطيني واﻹسرائيلي. |
Any attempt to identify Islam with terrorism must be rejected, reflecting as it did a superficial view of a religion that was based on the values of tolerance, brotherhood and peace among humankind. | UN | ومن الواجب أن ترفض أي محاولة لربط الإرهاب بالإسلام, فهذا انعكاس لرؤية سطحية لهذا الدين المستند إلى قيم التسامح والأخوة والسلام بين البشر. |
Our world Organization must unreservedly encourage these initiatives and actions, which represent a significant contribution to rapprochement and peace among people. | UN | ولا بد لمنظمتنا العالمية أن تشجع بلا تحفظ تلك المبادرات واﻹجراءات، التي تمثل مساهمة لها شأنها في التقارب والسلام بين الناس. |
Bangladesh is also of the view that complete withdrawal of all Israeli troops from all occupied Palestinian and Arab territories is an essential precondition for restoring a climate of trust and peace among the States in that region. | UN | وترى بنغلاديش أيضا أن الانسحاب الكامل للقـوات اﻹسرائيلية من جميع اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة يعتبر شرطا مسبقا جوهريا لعودة مناخ الثقة والسلام بين الدول في تلك المنطقة. |
This is why it is reasonable for us to think that the end of the cold war ought to herald the end of an epoch and the advent of a new world characterized by tolerance, humanism and solidarity so that there might be more justice and peace among peoples and nations. | UN | ولهذا يحق لنا أن نتصور أن انتهاء الحرب الباردة ينبغي أن يؤذن بانتهاء حقبة ومقدم عالم جديد يتسم بالتسامح والانسانية والتضامن ومن ثم يمكن أن يسود مزيد من العدالة والسلام بين الشعوب واﻷمم. |
Under the aegis of the United Nations, we wish to strive to create a healthy atmosphere that promotes the values of dialogue, tolerance, moderation and a relationship of cooperation and peace among cultures, States and peoples. | UN | لذلك فنحن مطالبون بالتعاون الجاد تحت مظلة الأمم المتحدة في سبيل إيجاد بيئات صحية لنشر قيم الحوار والتسامح والاعتدال، وبناء علاقات يسودها التعاون والسلام بين الثقافات والشعوب والدول. |
In just a few years, it has become a platform for action in reaching common goals such as respect, tolerance, dialogue, understanding and peace among individuals and peoples from diverse cultures and religions. | UN | وفي فترة قصيرة لا تتجاوز بضع سنوات، أصبح التحالف منهاجا للعمل في الوصول إلى الأهداف المشتركة مثل الاحترام والتسامح والحوار والتفاهم والسلام بين الأفراد والشعوب من مختلف الثقافات والأديان. |
He identified those as the new global challenges of the twenty-first century, replacing the classic historical problems of war and peace among nations. | UN | وحدد تلك المشاكل بوصفها التحديات العالمية الجديدة للقرن الحادي والعشرين، التي حلت محل المشاكل التاريخية التقليدية المتمثلة في الحرب والسلام بين الأمم. |
Although in some cases religion continues to be cynically exploited for political ends, it is my delegation's firm belief that, at its best, truest and most authentic, religion is a vital force for harmony and peace among peoples. | UN | ورغم أن من المفارقات أن الدين لا يزال يُستغل في بعض الحالات لأغراض سياسية، لدى وفدي إيمان راسخ بأن الدين في أفضل وأصدق حالاته وأكثرها أصالة يمثل قوة حيوية تعمل لصالح الوئام والسلام بين الشعوب. |
The Organization can rely on Venezuela for anything relating to service to any and all human beings, or to friendship, cooperation and peace among nations, and anything required by the fight against crime, poverty, drug-trafficking, terrorism, hatred, discrimination — all the evils that have beset humanity. | UN | ويمكـن للمنظمــة أن تعـول علـى فنزويلا في كل شيء يتعلق بتقديم خدمة إلى أي أحد وإلى جميع بني البشر، أو بالصداقة والتعاون والسلام بين اﻷمم، وأي شيء تقتضية مكافحـة الجريمة، والفقــر، والاتجــار بالمخدرات، والكراهيــة، والتمييز - وجميع الشـرور التــي اكتنفت اﻹنسانية. |
It is a fact that SAARC is far behind other similar regional cooperation arrangements, but the countries of the Association, particularly Nepal, are persevering in their determination to develop both the habit and concrete measures of cooperation, understanding and peace among the South Asian partners. | UN | والحقيقة التي لا تنكر هي أن رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي متخلفة عن ترتيبات التعاون اﻹقليمي المماثلة اﻷخرى، ولكن بلدان الرابطة، ولا سيما نيبال، مثابرة في تصميمها على إنماء إعادة التعاون والتفاهم والسلام بين الشركاء في جنوب آسيا، واستحداث تدابير محددة في هذه الميادين. |
At the same time, my delegation takes this opportunity to state its confidence in those selected by this process and wish them well in their mission to apply the law dispassionately, thus promoting justice, reconciliation and peace among the peoples who comprise the former Yugoslavia. | UN | وفي نفس الوقت، يغتنم وفدي هذه الفرصة ليعرب عن ثقته بمن سيتم انتقاؤهم من خلال هذه العملية ويتمنى لهم كل الخير في مهمتهم في تطبيق القانون دون تعاطف، تعزيزا للعدالة والمصالحة والسلام بين الشعوب التي تشكل يوغوسلافيا السابقة. |
In human rights education, this is a precondition to foster mutual understanding and peace among and between people on the one hand, and to reject any type of fundamentalism and extremism. | UN | وهذا شرط أساسي في التثقيف في مجال حقوق الإنسان كي يتعزز الفهم المتبادل والسلام بين الشعوب وفيما بينها، هذا من جهة ولرفض أي نوع من الأصولية والتطرف، من جهة أخرى ... |
The Special Committee had an important role to play in making the United Nations an organization that effectively promoted friendship and peace among the world's peoples and Governments and encouraged international cooperation in efforts to achieve the goals of development and social justice established in the Charter. | UN | ورأت أن اللجنة الخاصة تقوم بدور مهم في جعل الأمم المتحدة المنظمة التي تحمل لواء الدعوة للصداقة والسلام بين شعوب العالم وحكوماته وتشجع التعاون الدولي في الجهود المبذولة من أجل تحقيق أهداف التنمية والعدالة الاجتماعية التي ينص عليها الميثاق. |
The Government of my country would like once again to draw the attention of the international community to the situation in Bakassi, a situation which should continue to merit special attention since the Nigerian authorities, while waging a public relations campaign on the international level, are also reinforcing their military contingent on the front and committing acts contrary to good neighbourliness and peace between States. | UN | وتود حكومة بلدي أن توجه مرة أخرى انتباه المجتمع الدولي إلى الحالة بباكاسي التي يتعين أن تظل تحظى باهتمام خاص نظرا ﻷن السلطات النيجيرية، تقوم في نفس الوقت الذي تشن فيه حملة إغراء على الصعيد الدولي، بتعزيز جهازها العسكري على الجبهة وبأعمال تتنافى وحسن الجوار والسلام بين الدول. |
I urge the United Nations and the Secretary-General to actively use this means of building trust and peace between peoples, cultures and different social groups who frequently, and for legitimate reasons, find themselves in a situation of conflict or even war. | UN | وأحث الأمم المتحدة والأمين العام على الاستخدام الفعال لهذه الوسيلة لبناء الثقة والسلام بين الشعوب والثقافات والمجموعات الاجتماعية المختلفة التي كثيراً ما تجد نفسها في حالة صراع بل وربما الحرب لأسباب مشروعة. |
Our masters of speech; our flaniya, or age groups; our sinankuya, or kinship through joking; our nimogoya, or familial joking among in-laws; and our parable tree are all elements and vectors that contribute to a culture of dialogue and peace between ethno-cultural groups. | UN | إن أسيادنا الكلاميين؛ والفلانيا، أو الفئات العمرية؛ وسينانكويا، أو القرابة عن طريق المزاح؛ ونيموغويا، أو الدعابة الأسرية بين الأصهار؛ وشجرة حكاياتنا الرمزية، جميعها عناصر وعوامل تساهم في ثقافة الحوار والسلام بين المجموعات العرقية - الثقافية. |