ويكيبيديا

    "والسلطات الأخرى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and other authorities
        
    • the other authorities
        
    • and by other authorities
        
    • other authorities of
        
    The Committee notes that screening is being conducted to verify the suitability and integrity of officials of the National Institute for Migration and other authorities. UN وتلاحظ اللجنة إجراء عمليات تدقيق للتحقق من قدرات ونزاهة موظفي المعهد الوطني للهجرة والسلطات الأخرى.
    The authority in question has started to collect data and consult lawyers and other authorities. UN وبدأت هذه السلطة جمع البيانات واستشارة المحامين والسلطات الأخرى.
    Before a government decision concerning a protected forest area is taken, the forest owners, relevant municipalities and other authorities are to be heard. UN وقبل اتخاذ القرار الحكومي بشأن حماية منطقة الغابات، يتعين الاستماع إلى ملاك الغابات، والمجالس البلدية والسلطات الأخرى ذات الصلة بهذا الشأن.
    Delegations representing the victims have made representations to President Karzai, General Dostum and other authorities. UN وتقدمت وفود تمثل الضحايا بشكاوى إلى الرئيس قرضاي والجنرال دوستم والسلطات الأخرى.
    The Representative believes strongly in the power of dialogue and his primary tool, therefore, has been constructive engagement with national Governments and other authorities. UN ويؤمن ممثل الأمين العام بشدة بقوة الحوار، ولذلك اعتمد كأداة أولية المشاركة البناءة مع الحكومات الوطنية والسلطات الأخرى.
    It also conducted awareness-raising workshops for police officers and other authorities about the rules on arrest and detention. UN ونظم المكتب أيضاً حلقات عمل لتوعية أفراد الشرطة والسلطات الأخرى بقواعد التوقيف والاحتجاز.
    The Committee notes that screening is being conducted to verify the suitability and integrity of officials of the National Institute for Migration and other authorities. UN وتلاحظ اللجنة إجراء عمليات تدقيق للتحقق من قدرات ونزاهة موظفي المعهد الوطني للهجرة والسلطات الأخرى.
    In some cases, the distribution of tasks between central authorities and other authorities is reflected in national legislation. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن يكون توزيع المهام بين السلطة المركزية والسلطات الأخرى مبيَّناً في التشريع الوطني.
    The Mission's field presence will also monitor and participate in the Municipal Community Safety Councils and follow up on the decisions taken and concerns raised with the Kosovo police and other authorities. UN وسيقوم الوجود الميداني للبعثة أيضا برصد المجالس البلدية لأمن المجتمعات المحلية وسيشارك فيها، كما سيتابع القرارات المتخذة والشواغل التي يتم التطرق إليها مع شرطة كوسوفو والسلطات الأخرى.
    Article 19. Cooperation between the designated authority responsible for countering the rehabilitation of Nazism and other authorities UN المادة 19 - التعاون بين الهيئة المعينة المسؤولة عن مكافحة إجراءات رد الاعتبار إلى النازية والسلطات الأخرى
    His Government was engaged in a wide range of activities to implement the Durban Programme of Action, whose importance it recognized fully, through, inter alia, the Service for Combating Racism of the Federal Department of the Interior and other authorities. UN وقال إن حكومته تعكف على مجموعة واسعة من الأنشطة لتنفيذ برنامج عمل دربان، حيث يعترف بأهميته بالكامل، من خلال عدة أمور، منها، دائرة مكافحة العنصرية في الوزارة الاتحادية للداخلية والسلطات الأخرى.
    However, the State and other authorities were often unable or unwilling to discharge their responsibility of protecting civilians in armed conflict, which then became a challenge for the international community. UN ولكن الدول والسلطات الأخرى كثيراً ما تكون غير قادرة أو غير مستعدة للوفاء بمسؤوليتها في حماية المدنيين في الصراع المسلح، وعندئذ تتحوَّل الأوضاع لتصبح تحدياً يواجه المجتمع الدولي.
    These shelters should, together with appropriate consular and other authorities, assist in the safe repatriation of those who have undergone forced marriages abroad, if desired; UN وينبغي أن تساعد هذه الملاجئ، إلى جانب السلطات القنصلية والسلطات الأخرى المختصة، على إعادة اللاتي تعرضنَ للزواج بالإكراه في الخارج إلى أوطانهن بأمان إذا رغبنَ في ذلك؛
    One of the objectives of the basic rights reform carried out was to increase the direct applicability of basic rights and liberties by courts and other authorities in their decisions. UN ومن الأهداف التي يرمي إليها الإصلاح الذي شهده إطار الحقوق الأساسية، تعزيز التطبيق المباشر للحقوق والحريات الأساسية فيما تتخذه المحاكم والسلطات الأخرى من قرارات.
    The Secretary-General has expressed his satisfaction with respect to the conversations held, according to the terms laid down by the parties, at the levels of heads of State, Foreign Ministers and other authorities of Bolivia and Chile. UN وأعرب الأمين العام عن ارتياحه للمناقشات التي أجريت، وفقا للشروط التي وضعها الطرفان، على مستوى رئيسي الدولتين، ووزيري الخارجية، والسلطات الأخرى في بوليفيا وشيلي.
    States and other authorities should respect this responsibility and desist from any activity intended to manipulate or to derive political and military advantage from the operations of international and humanitarian organizations. UN وعلى الدول والسلطات الأخرى أن تحترم هذه المسؤولية وأن تمتنع عن أي نشاط يقصد به استغلال أو كسب ميزة سياسية أو عسكرية من عمليات المنظمات الدولية والإنسانية.
    In addition, the workshop emphasized the need for local NGOs and civil society institutions to receive the full protection of the State and other authorities when working in such situations. UN وفضلا عن ذلك، شددت الحلقة على حاجة المنظمات غير الحكومية المحلية، ومؤسسات المجتمع المدني، الى ضمان الحماية التامة التي تكفلها الدولة والسلطات الأخرى لها أثناء عملها في هذه الحالات.
    The Tribunal has welcomed a delegation of Rwandan lawyers led by the chairman of the Rwandan Bar Association. It is expected that members of the national Parliament, and Rwandan Prosecutors and other authorities will soon be visiting ICTR. UN ورحبت المحكمة بوفد للمحامين الروانديين بقيادة رئيس نقابة المحامين الروانديين ومن المتوقع أن يقوم أعضاء من البرلمان الوطني وممثلي الادعاء الروانديين والسلطات الأخرى بزيارة المحكمة في وقت قريب.
    A number of measures had been taken to address the situation, including joint controls and supervision visits to companies by the Labour Inspectorate and other authorities. UN وتم اتخاذ عدد من التدابير لمعالجة هذه الحالة بما في ذلك قيام مفتشية العمل والسلطات الأخرى بإجراء زيارات رقابة وتفتيش مشتركة للشركات.
    Election legislation regulates the activities of the Supreme Electoral Tribunal and the other authorities which oversee the exercise of the right to vote. UN وينظِّم قانون الانتخابات أنشطة المحكمة العليا للانتخابات والسلطات الأخرى التي تُشرِف على ممارسة حق الاقتراع.
    Successful practices include those where indigenous decision-making processes and traditional knowledge are respected by the community and by other authorities. UN وتشمل الممارسات الناجحة تلك التي يحترم فيها المجتمع المحلي والسلطات الأخرى عمليات الشعوب الأصلية لصنع القرارات ومعارفها التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد