ويكيبيديا

    "والسهر على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and ensure
        
    • and to ensure
        
    • ensure the
        
    • and ensuring
        
    • ensuring that
        
    • as well as to monitor their
        
    • steps to ensure
        
    The Special Rapporteur urges all parties to abide by and ensure enforcement of the Guiding Principles on Internal Displacement. UN وتحث المقررة الخاصة جميع الأطراف على التقيّد بالمبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، والسهر على إنفاذ هذه المبادئ.
    Recommendation 6: Executive heads should review the current structure of internal oversight in their respective organizations and ensure that: UN التوصية 6: يجب أن يستعرض الرؤساء التنفيذيون البنية الحالية للرقابة الداخلية في منظماتهم والسهر على ما يلي:
    The role of the IAEA would be to monitor operations and to ensure that buyers fulfilled their non-proliferation obligations. UN ومن ثمة، فإن دور الوكالة سيتمثل في رصد العمليات والسهر على احترام المشترين لالتزاماتهم فيما يتعلق بعدم الانتشار.
    The Committee urges the State party to take all necessary effective family-support measures to avoid the separation of children from their family environment and to ensure that children, particularly those from rural areas, can be raised by their parents. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الرامية إلى دعم الأسرة بصورة فعالة لتجنب فصل الأطفال عن بيئتهم الأسرية والسهر على تربية الأطفال، ولا سيما في المناطق الريفية، على أيدي آبائهم.
    Investigate the situation of children and ensure the implementation of the Convention on the Rights of the Child; UN توفير المعلومات عن حالة الطفولة والسهر على تطبيق اتفاقية حقوق الطفل؛
    There are other institutional bodies specialized in promoting the development of specific groups and ensuring their rights. UN وثمة مؤسسات أخرى أنشئت خصيصا لتشجيع النهوض بفئات سكانية معينة والسهر على الحقوق الواجبة لها.
    Its mandate was to champion quality and human rights for all, working to eliminate discrimination, reduce inequality and build good relations between communities and ensuring that everyone had a fair chance to participate in society. UN وتختص بالدفاع عن المساواة وحقوق الإنسان للجميع ومكافحة التمييز وتخفيف حدة التفاوت بين الطبقات والسهر على إقامة علاقات جيدة بين المجتمعات المحلية وكفالة فرصة سانحة لكل فرد للمشاركة في المجتمع.
    The General Assembly has also called upon the High Commissioner to provide assistance to returnees, as well as to monitor their safety and well-being on return (General Assembly Resolution 40/118). UN وطلبت الجمعية العامة أيضاً من المفوض السامي توفير المساعدة للعائدين إلى أوطانهم، والسهر على سلامتهم ورفاههم إبان عودتهم (قرار الجمعية العامة 40/118).
    *Note: The Committee recommended effective measures to remedy the violations that Mr. Herrera Rubio has suffered and further to investigate said violations, to take action thereon as appropriate and to take steps to ensure that similar violations do not occur in the future. UN * ملاحظة: كانت اللجنة قد أوصت باتخاذ تدابير فعالة لمعالجة الانتهاكات التي تعرض لها السيد هيريرا روبيو، وبإجراء المزيد من التحقيقات في هذه الانتهاكات، واتخاذ الإجراءات اللازمة بهذا الخصوص، والسهر على عدم تكرر مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    Executive heads should review the current structure of internal oversight in their respective organizations and ensure that: UN يجب أن يستعرض الرؤساء التنفيذيون البنية الحالية للرقابة الداخلية في منظماتهم والسهر على ما يلي:
    Executive heads should review the current structure of internal oversight in their respective organizations and ensure that: UN يجب أن يستعرض الرؤساء التنفيذيون البنية الحالية للرقابة الداخلية في منظماتهم والسهر على ما يلي:
    Its mission is to oversee religious affairs and ensure that freedom of worship is safeguarded. UN ومهمتها هي الاعتناء بالشؤون الدينية والسهر على ضمان حرية ممارسة الشعائر الدينية.
    It develops laws and regulations designed to improve governance practices and ensure better investor protection, although it has some weaknesses that prevent it from functioning like a classic securities markets regulator. UN وتقوم اللجنة بوضع قوانين وأنظمة لتحسين ممارسات الإدارة والسهر على حماية المستثمرين بشكل أفضل، وإن كان فيها بعض القصور الذي يحول دون عملها كمنظم تقليدي لأسواق الأوراق المالية.
    This will ease the resource burden of providing for skills training and ensure that it is demand-driven. UN ومن شأن ذلك أن يخفف من عبء الموارد المتمثل في توفير التدريب للمهارات والسهر على أن يكون الطلب هو المحرك.
    Such measures should be taken to achieve specific goals, be time-bound and monitored to assess their impact on the situation of disadvantaged minorities and to ensure that they do not become discriminatory. UN وينبغي أن تُتّخذ هذه التدابير لتحقيق أهداف محددة ضمن جدول زمني وأن تُرصد من أجل تقييم أثرها في حالة الأقليات المحرومة والسهر على ألا تصبح أداة تمييزية.
    Such measures should be taken to achieve specific goals, and be time-bound and monitored to assess their impact on the situation of disadvantaged minorities and to ensure that they do not become discriminatory. UN وينبغي أن تُتّخذ هذه التدابير لتحقيق أهداف محددة ضمن جدول زمني وأن تُرصد بهدف تقييم أثرها في حالة الأقليات المحرومة والسهر على ألا تصبح أداة تمييزية.
    Each of the initiatives approached the issue from a different perspective while aiming at the same goal, which was to strengthen the protection of those affected by armed violence and to ensure the rule of law. UN فكل مبادرة من تلك المبادرات عالجت القضية من زاوية مختلفة، في الوقت الذي ترمي فيه إلى تحقيق الهدف نفسه، وهو تدعيم حماية المتضررين من العنف المسلح والسهر على سيادة القانون.
    Monitor and ensure the implementation of the international human rights treaties and agreements ratified by Burkina Faso. UN متابعة تنفيذ المعاهدات والاتفاقات الدولية التي صدقت عليها بوركينا فاسو في مجال حقوق الإنسان والسهر على ذلك.
    The commission would also be responsible for disseminating, and ensuring implementation of, the recommendations of these bodies and other human rights mechanisms. UN وستكون هذه اللجنة مكلفة أيضاً بتعميم توصيات هذه الهيئات وآليات أخرى لحقوق الإنسان والسهر على تطبيقها.
    ensuring that developing countries can access the technologies needed to produce second-generation biofuels may be problematic. UN والسهر على تمكين البلدان النامية من الوصول إلى التكنولوجيات اللازمة لإنتاج الوقود الأحيائي من الجيل الثاني قد يكون صعباً.
    In addition to the Office's work for refugees, the General Assembly has also called upon the High Commissioner to provide assistance to returnees, as well as to monitor their safety and well-being on return (Assembly Resolution 40/118). UN وبالإضافة إلى عمل المفوضية من أجل اللاجئين، طلبت الجمعية العامة أيضاً من المفوض السامي توفير المساعدة للعائدين إلى أوطانهم، والسهر على سلامتهم ورفاههم إبان عودتهم (قرار الجمعية العامة 40/118).
    *Note: The Committee recommended effective measures to remedy the violations that Mr. Herrera Rubio has suffered and further to investigate said violations, to take action thereon as appropriate and to take steps to ensure that similar violations do not occur in the future. UN * ملاحظة: كانت اللجنة قد أوصت باتخاذ تدابير فعالة لمعالجة الانتهاكات التي تعرض لها السيد هيريرا روبيو، وبإجراء المزيد من التحقيقات في هذه الانتهاكات، واتخاذ الإجراءات اللازمة بهذا الخصوص، والسهر على عدم تكرر مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد