ويكيبيديا

    "والسياقات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and contexts
        
    • and context
        
    • contexts and
        
    • and settings
        
    • contexts in
        
    • contexts that
        
    Different regions and contexts will require consideration of different technologies. UN وسيتطلب اختلاف المناطق والسياقات النظر في اعتماد تكنولوجيات مختلفة.
    Moreover, it was not always easy to maintain distinctions between different causes and contexts or as regards duration. UN وإلى جانب ذلك، لا يسهل دائماً إقامة تمييز بين مختلف الأسباب والسياقات أو فيما يتعلق بالمدة.
    The evaluation of various programmes does not allow the identification of a recipe to be followed in all countries and contexts. UN ولا يساعد تقييم مختلف البرامج على تحديد الوصفة الواجب اتباعها في كافة البلدان والسياقات.
    It aims to provide a broad multistakeholder framework which can be adapted to national and local situations and context. UN ويرمي إلى توفير إطار عام يضم العديد من أصحاب المصلحة ويمكن تكييفه بما يتواءم مع الحالات والسياقات الوطنية والمحلية.
    It occurs in all countries, contexts and settings and is one of the most pervasive violations of human rights. UN ويحدث العنف ضد المرأة في جميع البلدان والسياقات والظروف، وهو أحد أكثر انتهاكات حقوق الإنسان شيوعاً.
    :: Identify which situations and settings are most appropriate for engagement of the Peacebuilding Commission UN :: تحديد الحالات والسياقات الأكثر ملاءمة لانخراط لجنة بناء السلام
    Regional bodies and mechanisms are often well placed to provide a better understanding of national and regional specificities and contexts. UN وكثيرا ما تكون الهيئات والآليات الإقليمية في وضع جيد لتوفير فهم أفضل للخصائص والسياقات الوطنية والإقليمية.
    We must reaffirm the status of international law while developing it to take account of new situations and contexts. UN يجب علينا أن نؤكد مجددا مركز القانون الدولي مع تطويره ليأخذ في الاعتبار الحالات والسياقات الجديدة.
    The strategy of investigating and prosecuting serious human rights violations had been changing and a new Unit of Analysis and contexts had been established. UN وما فتئت تتغير استراتيجية تحري حالات انتهاك حقوق الإنسان ومحاكمة مرتكبيها، وقد أُنشئت وحدة جديدة للتحليل والسياقات.
    They recognize the importance of contextualizing and adapting activities to different settings and contexts so that communities are inspired to participate and programmes can be sustained. UN وهي تعترف بأهمية وضع الأنشطة في سياقها وتكييفها مع مختلف الظروف والسياقات حتى تكون مصدر إلهام للمجتمعات المحلية للمشاركة وتسهم في استدامة البرامج.
    This implies a need for flexibility to allow for specific national considerations and contexts. UN وهذا يعني أن المرونة لازمة لمراعاة الاعتبارات والسياقات الوطنية الخاصة.
    They are at risk of these abuses in all settings and contexts. UN والمرأة مهددة بالتعرض لهذه الاعتداءات في جميع اﻷوضاع والسياقات.
    Angola had undertaken health-care reforms to combat drug abuse as part of a comprehensive effort to change the norms, behaviours, systems and contexts that contributed to related problems. UN وأدخلت أنغولا إصلاحات على الرعاية الصحية من أجل مكافحة إدمان المخدرات كجزء من الجهد الشامل لتغيير المعايير والسلوك والأنظمة والسياقات التي تؤدي إلى المشاكل ذات الصلة.
    In the case of the UNICEF guidelines, this tool outlines the approaches and contexts under which various South-South cooperation initiatives are undertaken in order to consolidate and underscore the lessons learned through the experiences of the organization. UN وفي حالة المبادئ التوجيهية لليونيسيف، تحدد هذه الأداة النُهج والسياقات التي يجري من خلالها الاضطلاع بالعديد من مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل توطيد وتأكيد الدروس المستفادة انطلاقاً من تجارب المنظمة.
    Some delegations proposed that in addition to taking into account the comparative advantages of UNFPA, the choices should be made on the basis of a differentiated analysis of the specific needs and contexts of countries. UN واقترحت بعض الوفود بأن تتخذ الخيارات، بالإضافة إلى أن تؤخذ في الحسبان المزايا النسبية للصندوق، على أساس التحليل المميّز للاحتياجات والسياقات المحددة للبلدان.
    The study will form the first in a series of studies aimed at a deeper understanding of the social, cultural, spiritual and legal settings and contexts of indigenous peoples and their implications for programming. UN وستكون هذه الدراسة الأولى في سلسلة من الدراسات الرامية إلى تكوين فهم أعمق للأوساط والسياقات الاجتماعية والثقافية والروحية والقانونية للشعوب الأصلية وآثارها على إعداد البرامج.
    Such cost-effectiveness modelling exercises now need to be extended to the fields of education and child protection to bolster the argument for focusing on the most disadvantaged children in different settings and contexts. UN ويتعين الآن توسيع نطاق عمليات النمذجة المتعلقة بفعالية التكاليف هذه لتشمل مجالي التعليم وحماية الأطفال لدعم الرأي الداعي إلى التركيز على الأطفال الأشد حرمانا في مختلف الظروف والسياقات.
    Against that background, no linkages should be made to allow any State to make subjective assessments against another State in fields such as human rights or sustainable development since frameworks and contexts for the fair consideration of such issues within the United Nations differ significantly from the framework of the proposed arms trade treaty. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي عدم إقامة أي صلات تسمح لأي دولة بإجراء تقييمات شخصية تجاه دولة أخرى في مجالات مثل حقوق الإنسان أو التنمية المستدامة لأن الأطر والسياقات المستخدمة للنظر بصورة منصفة في مثل هذه المسائل في إطار الأمم المتحدة تختلف كثيرا عن إطار المعاهدة المقترحة لتجارة الأسلحة.
    Some delegations proposed that in addition to taking into account the comparative advantages of UNFPA, the choices should be made on the basis of a differentiated analysis of the specific needs and contexts of countries. UN واقترحت بعض الوفود بأن تتخذ الخيارات، بالإضافة إلى أن تؤخذ في الحسبان المزايا النسبية للصندوق، على أساس التحليل المميّز للاحتياجات والسياقات المحددة للبلدان.
    Further description and context was also provided in the follow-up visits. UN وقُدِّم أيضاً المزيد من الشرح والسياقات خلال زيارات المتابعة.
    The relationship between homicide levels, situational contexts and mechanisms of killing produces very distinct geographic patterns in the use of weapons for committing homicides. UN 11- تُنتج العلاقة بين مستويات جرائم القتل والسياقات الظرفية وآليات القتل أنماطا جغرافية متمايزة جداً في استخدام الأسلحة في ارتكاب جرائم القتل.
    The contexts in which the principle was endorsed have envisaged its own variations in its implementation. UN والسياقات التي تم فيها تأييد المبدأ قد توخت أوجه التغاير الخاصة با في وضعه موضع التنفيذ.
    It is explicitly generic in order to ensure its relevance to a wide range of children's health problems, health systems and the varied contexts that exist in different countries and regions. UN ويتسم التعليق بطابع عام مقصود من أجل ضمان ملاءمته مجموعةً واسعة من المشاكل الصحية والنظم الصحية الخاصة بالطفل والسياقات المتباينة في مختلف البلدان والمناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد