ويكيبيديا

    "والشرعية الدولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and international legitimacy
        
    • and international legality
        
    • and legitimacy
        
    • and international law
        
    • of international legality
        
    • of international legitimacy
        
    • international legitimacy and
        
    Furthermore, Israel has created one crises after another and has resorted to the unjustified use of force through its superior military power, in flagrant disregard of the resolutions of the United Nations and international legitimacy. UN بل إن الأدهى والأمّر أنها ما انفكت تفتعل الأزمات تلو الأزمات وتلجأ إلى الاستخدام غير المبرر للقوة العاتية عبر قوتها العسكرية المتفوقة في تحد سافر لكافة قرارات الأمم المتحدة والشرعية الدولية.
    While I commend all the positive points included in your report, I would like to assure you that Lebanon has been and is scrupulously committed to the resolutions of the Security Council and international legitimacy. UN ومع إشادتي بالنقاط الإيجابية التي تضمّنها تقريركم فإنني أؤكد لسعادتكم أن لبنان التزم ويلتزم بكل دقة قرارات مجلس الأمن والشرعية الدولية.
    We are convinced that the documents to be adopted today will strengthen the foundation of the building of peace and international legality to the benefit of future generations. UN ونحن مقتنعون بأن الوثائـق التي ستعتمـد اليـوم ستعزز أساس بنــاء الســلام والشرعية الدولية من أجل منفعة اﻷجيال القادمة.
    In our view, solutions to international conflicts must safeguard the basic tenets of justice and international legality, and maintain and restore the dignity of individuals. UN ونرى ضرورة أن تضمن حلول الصراعات الدولية المبادئ الأساسية للعدل والشرعية الدولية وأن تحفظ وتسترد كرامة الفرد.
    We oppose aggression and believe that any breach of international law and legitimacy must not be condoned. UN إننا نعارض العــدوان ونعتقــد بأنه لا يجوز التغاضي عن أي خرق للقانون الدولي والشرعية الدولية.
    Finally, I wish to emphasize once again the seriousness of this statement, which reveals the hostile intentions of Iraqi officials towards Kuwait and demonstrates how they make light of Security Council resolutions and international law. It is also an attempt to circumvent the relevant Security Council resolutions and avoid the legal obligations stipulated in those resolutions. UN انتهى الاقتباس. وفي الختام، أؤكد مرة أخرى على خطورة هذا التصريح الذي يكشف عن النوايا العدوانية للمسؤولين العراقيين تجاه الكويت ويمثل استخفافا بقرارات مجلس اﻷمن والشرعية الدولية ومحاولة الالتفاف على قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والتنصل من الالتزامات القانونية التي نصت عليها تلك القرارات.
    The Security Council, which has the authority and international legitimacy to enforce its own resolutions, has been kept out of the Middle East peace process. UN كما أن مجلس الأمن الذي يملك السلطة والشرعية الدولية والمؤتمن على تنفيذ قراراته، مغيب وشاهد صامت على وصول عملية السلام في الشرق الأوسط إلى طريق مسدود.
    Sudan also reaffirms the importance of maintaining the unity and territorial integrity of Iraq, and rejects any measures taken outside the scope of United Nations resolutions and international legitimacy. UN كما يؤكد على أهمية المحافظة على وحدة وسلامة أراضي العراق وعلى رفضه لأي إجراءات ضد العراق خارج نطاق قرارات الأمم المتحدة والشرعية الدولية.
    The Committee said it would continue to support the peacemaking efforts by the parties, assisted by the co-sponsors, until peace prevailed and the question of Palestine was solved on the basis of justice and international legitimacy. UN وقالت إنها ستواصل دعم جهود السلام التي يبذلها الطرفان، بمساعدة راعيي عملية السلام، إلى أن يسود السلام وتحل قضية فلسطين على أساس العدالة والشرعية الدولية.
    The Committee will continue to support the peacemaking efforts by the parties, assisted by the co-sponsors, until peace prevails and the question of Palestine is solved on the basis of justice and international legitimacy. UN وستواصل اللجنة دعم جهود السلام التي يبذلها الطرفان، بمساعدة راعيي عملية السلام، إلى أن يسود السلام وتُحل قضية فلسطين على أساس من العدالة والشرعية الدولية.
    However, the Government of Israel continues to refuse, and to reject peace, and is pursuing war and occupation as a strategic option, adopting murder, destruction and a scorched earth policy as a means to eradicate the Palestinian people, thus challenging Security Council resolutions and international legitimacy. UN إلا أن حكومة إسرائيل ترفض السلام وتعتمد الحرب والاحتلال خيارا استراتيجيا، وتنتهج سياسة القتل والتدمير والأرض المحروقة وسيلة للقضاء على الشعب الفلسطيني متحدية بذلك قرارات مجلس الأمن والشرعية الدولية.
    We have promoted principles of the United Nations Charter and international legitimacy that we have always been proud to champion. UN وقد نجحنا في الكثير من الأحيان في تحقيق ذلك بفضل التعاون مع أعضاء المجلس الآخرين والمواقف المبدئية التي تمسكنا بها بموجب الميثاق والشرعية الدولية.
    Hungary has a vital stake in the restoration of peace and international legality in the former Yugoslavia. UN إن لهنغاريا مصلحة حيوية في استعادة السلم والشرعية الدولية في يوغوسلافيا السابقة.
    It is indeed ironic that this tragedy is being enacted on a continent which prides itself on its commitment to human rights and international legality. UN ومن السخرية حقا أن هذه المأساة تقع في قارة تفخر بالتزامها بحقوق الانسان والشرعية الدولية.
    It is also no secret to anyone who follows developments in the region that Syria, under the leadership of President Hafez al Assad, maintained for 20 years its deeply rooted belief in the necessity of establishing a just and comprehensive peace in the region on the basis of United Nations resolutions and international legality. UN وهذا ما يفسر سبب انشغال اﻷمم المتحدة منذ إنشائها بهذا الصراع كما لا يخفى على المتابعين للتطورات في المنطقة أن سورية بقيادة الرئيس حافظ اﻷسد لم تتخل منذ عشرين سنة خلت عن قناعتها الراسخة بضرورة تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة على أساس قرارات اﻷمم المتحدة، والشرعية الدولية.
    The Commission will lend every support to the United Nations efforts, in the context of relevant United Nations resolutions and international legality. UN وستقدم المفوضية كل ما يلزم من دعم للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة، في سياق قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والشرعية الدولية.
    This year, as we celebrate the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, none can purport to defend international law and legitimacy while ignoring the fulfilment of those fundamental rights. UN في هذا العام، وإذ نحتفل بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، لا يستطيع أحد أن يزعم الدفاع عن القانون الدولي والشرعية الدولية بينما يتجاهل إعمال تلك الحقوق اﻷساسية.
    Turkey continues to act responsibly on the basis of international law and legitimacy. UN وتواصل تركيا التصرف بمسؤولية استنادا إلى القانون الدولي والشرعية الدولية.
    The absence of a resolution of the conflict and the effects of the deterioration of the situation in that sensitive area of the world represent the greatest challenge to our Organization. The situation is an example of double standards and a policy of selectivity in the implementation of Security Council resolutions and international law. UN وبقاء هذه القضية دون تسوية، وتداعيات تدهور الأوضاع على الأرض، في هذا الجزء الهام من العالم، تشكل أكبر تحد لهذه المنظمة وتقف شاهدا ودليلا على سياسة الكيل بمكيالين وللانتقائية في تطبيق قرارات مجلس الأمن والشرعية الدولية.
    However, my country is convinced that the Security Council and the United Nations have the ability to force Iraq to fulfil its obligations under the relevant resolutions of the Security Council and of international legality. UN إلا أن بلادي على اقتناع بقدرة مجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة على دفع العراق لتنفيذ التزاماته المنصوص عليها بموجب قرارات مجلس اﻷمن والشرعية الدولية.
    The terms of reference are clearly spelled out in the resolutions of the United Nations and of international legitimacy. UN ثانيا، المرجعية واضحة، وهي قرارات الأمم المتحدة والشرعية الدولية.
    International efforts to combat terrorism must be conducted in accordance with the principles of international law, international legitimacy and respect for human rights and fundamental freedoms. UN ويجب بذل الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب على نحو يتفق مع مبادئ القانون الدولي والشرعية الدولية وأن تراعي حقوق الإنسان والحريات الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد