ويكيبيديا

    "والشركات الأجنبية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and foreign companies
        
    • and foreign firms
        
    • enterprises and foreign
        
    • and foreign corporations
        
    • and companies
        
    • foreign affiliates
        
    The embargo prohibits Cuban national companies and foreign companies established in Cuba to purchase products, components or technologies in United States territory. UN يمنع الحظر الشركات الوطنية الكوبية والشركات الأجنبية العاملة في كوبا من شراء المنتجات والعناصر والتكنولوجيات المتوفرة على أراضي الولايات المتحدة.
    The President of Honduras had invited the international community and foreign companies to invest in Honduras with a view to creating more opportunities, particularly for youth. UN ودعا رئيس هندوراس المجتمع الدولي والشركات الأجنبية إلى الاستثمار في بلده بهدف إيجاد مزيد من الفرص، وبخاصة للشباب.
    To match the UNCAC provisions, the Tunisian criminal justice system should hold criminally accountable for money-laundering legal persons such as banks, financial institutions and foreign companies. UN وتماشياً مع أحكام اتفاقية مكافحة الفساد، ينبغي أن يلقي نظام العدالة الجنائية التونسي المسؤولية الجنائية عن غسل الأموال على عاتق الأشخاص الاعتباريين، مثل البنوك والمؤسسات المالية والشركات الأجنبية.
    These improvements should be pursued through trade facilitation programmes beneficial both to domestic and foreign firms. UN وينبغي السعي إلى إجراء هذه التحسينات من خلال برامج تيسير التجارة التي تعود بالفائدة على الشركات المحلية والشركات الأجنبية على حد سواء.
    33. The growing presence of multinational corporations and foreign firms in developing countries provides an additional opportunity to encourage private investment in local science and technology learning. UN 33 - ويتيح تزايد وجود الشركات المتعددة الجنسيات والشركات الأجنبية في البلدان النامية فرصة إضافية لتشجيع الاستثمار الخاص في مجال تعلم العلم والتكنولوجيا محليا.
    Efforts to attract FDI should be complemented by broader development efforts, including policies to encourage linkages between domestic enterprises and foreign firms. UN فيجب أن تُستكمل الجهود المبذولة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر بجهود إنمائية أوسع، بما في ذلك سياسات تشجع إقامة الروابط بين الشركات المحلية والشركات الأجنبية.
    41. Banks in Bermuda must by law be at least 60 per cent beneficially owned by Bermudians.3 Foreigners and foreign corporations are restricted from owning more than 40 per cent in local companies doing business within the Territory.2 E. International business UN 41 - إن المصارف في برمودا مطالبة، بحكم القانون، بأن تكون مملوكة بنسبة 60 في المائة على الأقل لبرموديين(3). ولا يحق للأجانب والشركات الأجنبية امتلاك أكثر من 40 في المائة في الشركات المحلية التي تجري أعمالها داخل حدود الإقليم(2).
    In the case of Africa, for example, airlines are going through the process of privatization and becoming involved in alliances, but they are also becoming too dependent on foreign capital and companies. UN وفي حالة أفريقيا على سبيل المثال فإن الخطوط الجوية تمر بعملية تخصيص وهي آخذة في الاشتراك في التحالفات ولكنها في طريقها أيضا إلى أن تصبح معتمدة اعتمادا شديدا على رأس المال الأجنبي والشركات الأجنبية.
    It was also helping countries to attract foreign investment by improving their investment systems and creating alliances between developing countries and foreign companies. UN وهي تساعد أيضاً البلدان على اجتذاب الاستثمار الأجنبي بتحسين نُظمها الخاصة بالاستثمار وإنشاء تحالفات بين البلدان النامية والشركات الأجنبية.
    The Ministers also called on all countries not to recognize unilateral extraterritorial laws that impose sanctions on other States and foreign companies. UN كما ناشد الوزراء جميع البلدان ألا تعترف بالقوانين الانفرادية المتجاوزة للحدود الإقليمية، وهي القوانين التي تفرض جزاءات على الدول الأخرى والشركات الأجنبية.
    Closer collaboration with the business community, African companies and foreign companies operating in Africa, is essential to ensuring economic growth. UN ويكتسي توثيق التعاون مع مجتمع الأعمال التجارية، والشركات الأفريقية، والشركات الأجنبية العاملة في أفريقيا، أهمية جوهرية لكفالة تحقيق النمو الاقتصادي.
    The past year was characterized by an intensification of the extraterritorial effects of the embargo, whereby the regulations, penalties and threats against citizens and foreign companies were made stricter and more fierce. UN وقد تميزت السنة الماضية بتصاعد آثار الحصار التي تتجاوز نطاق الحدود الإقليمية للولايات المتحدة، حيث جرى التشديد في تطبيق الأنظمة والجزاءات والتهديدات ضد المواطنين الأجانب والشركات الأجنبية.
    Transparency would also foster trust between companies and local communities. So far, communities in the vicinity of extraction operations have often been hostile to the process, seeing themselves as the victims of environmental damage, while domestic elites and foreign companies are presumed to be the primary beneficiaries. News-Commentary والشفافية من شأنها أيضاً أن تعزز الثقة بين الشركات والمجتمعات المحلية. فحتى الآن، كانت المجتمعات القريبة من عمليات الاستخراج معادلة للعملية، حيث اعتبرت نفسها ضحية للضرر البيئي، في حين ترى أن النخبة المحلية والشركات الأجنبية هي المستفيد الأول من عائدات الموارد الطبيعية.
    66. The extraction of natural resources, notably offshore gas, is providing various interest groups, including the military and foreign companies, with business opportunities. UN 66- ويتيح استخراج الموارد الطبيعية، وخصوصاً استخراج الغاز من الحقول البحرية، فرصاً تجارية لمختلف جماعات أصحاب المصالح، منها المؤسسة العسكرية والشركات الأجنبية.
    Additionally, Governments should pursue policies that promote partnering and networking among domestic firms and among those firms and foreign firms and research and development institutions in the rest of the world. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للحكومات أن تواصل اتباع السياسات التي تشجع المشاركة وإقامة الشبكات فيما بين الشركات المحلية وفيما بين تلك الشركات والشركات الأجنبية ومؤسسات البحث والتنمية في سائر أرجاء العالم.
    Only then will specific linkages promotion policies and institutional mechanisms have a chance to succeed, if the ultimate objective is not to create ordinary matchmaking gatherings or a series of scattered business deals, but to overcome in the long term and on an equitable and sustainable basis the market failures which hamper the integration of domestic and foreign firms. UN وعندها فقط تتاح لسياسات تعزيز إقامة الروابط المحددة والآليات المؤسسية فرصة النجاح إذا كان الهدف النهائي ليس هو عقد صفقات تجارية مشتتة بل التغلب في الأجل الطويل على نواحي قصور السوق التي تعوق التكامل بين الشركات المحلية والشركات الأجنبية وذلك على أساس منصف ومستدام.
    14. Strong enforcement of intellectual property rights in developing countries might attract more multinational corporations and foreign firms encouraged by the legal protection of their knowledge and technology. UN 14 - وقد يجذب التنفيذ القوي لحقوق الملكية الفكرية في البلدان النامية عددا أكبر من الشركات المتعددة الجنسية والشركات الأجنبية التي ستشجعها الحماية القانونية لمعارفها وتكنولوجياتها.
    An important aspect of inter-firm cooperation was the relation between domestic firms and foreign firms, and in Lyon local entrepreneurs had had an opportunity to talk with executives from global corporations about big firms helping small firms. UN وكجانب مهم من التعاون المشترك فيما بين المؤسسات ما يتمثل في العلاقة بين الشركات المحلية والشركات الأجنبية وفي ليون أتيحت الفرصة لأصحاب المشاريع المحليين للتحدث مع المديرين التنفيذيين للشركات العالمية حول إمكانية أن تقدم الشركات الكبرى مساعدتها للشركات الصغرى.
    UNCTAD should analyse the linkages between small and medium-sized enterprises and foreign affiliates in order to increase the development benefits of FDI and enhance the international competitiveness of firms from developing countries. UN وينبغي أن يحلل الأونكتاد الروابط بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات الأجنبية المنتسبة بهدف زيادة الفوائد الإنمائية للاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز القدرة التنافسية الدولية لشركات البلدان النامية.
    In this situation, if the transmitting State does not have an automatic reporting system with regard to interest income earned by non-resident aliens and foreign corporations ( " foreign persons " ), the transmitting State does not normally have sufficient details to obtain from respective payors of income within that transmitting State ( " payors of income " ) the relevant information about the foreign persons receiving such income. UN في هذه الحالة، إذا لم يكن لدى الدولة المرسلة نظام إبلاغ آلي بشأن ضريبة الدخل التي يحصل عليها الأجانب غير المقيمين والشركات الأجنبية ( " الأشخاص الأجانب " )، لن يكون لدى الدولة المرسلة عادة تفاصيل كافية يمكنها أن تحصل عليها من دافعي الدخل المعنيين في الدولة المرسلة ذاتها ( " دافعو الدخل " ) على المعلومات ذات الصلة عن الأشخاص الأجانب الذين يحصلون على هذا الدخل.
    The inaugural ceremony for the launch of the gas pipeline was attended by the heads of diplomatic missions and international organizations accredited in the country, representatives of major foreign firms and companies and members of the world media. UN وشارك في احتفالية افتتاح خط أنابيب الغاز رؤساء البعثات الدبلوماسية والمنظمات الدولية المعتمدة في البلد، وممثلو المؤسسات والشركات الأجنبية الكبرى، ووسائط الإعلام العالمية الرئيسية.
    Absorptive capacity also requires strong links between local firms, research and education institutions, foreign affiliates and other relevant actors. UN كما أن الطاقة الاستيعابية تتطلب أيضاً روابط قوية بين الشركات المحلية، ومؤسسات البحث والتعليم، والشركات الأجنبية المنتسبة وغيرها من الجهات الفاعِلة ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد