ويكيبيديا

    "والشروط المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and conditions for
        
    • and conditions related
        
    • and conditions relating
        
    • and conditions of
        
    • and requirements for
        
    • the conditions regarding
        
    • and conditions pertaining
        
    • requirements for the
        
    • and the conditions related
        
    • and requirements of
        
    • and requirements regarding
        
    • the terms and conditions on
        
    • and conditions regarding
        
    • and conditions concerning
        
    The remainder of the Instructions for the Registry mainly sets out the mandate and conditions for appointment of the officials of the Registry. UN أما التعليمات الأخرى المتعلقة بقلم المحكمة فتبين أساسا الولاية والشروط المتعلقة بتعيين موظفي قلم المحكمة.
    This Law stipulates foreign trade in controlled goods, and it determines the terms and conditions for foreign trade, transit and transportation of controlled goods and for the provision of technical assistance pertinent to controlled goods as well as other issues relevant to foreign trade in such goods. UN وينص هذا القانون على التجارة الخارجية في السلع الخاضعة للمراقبة، ويحدد الأحكام والشروط المتعلقة بالتجارة الخارجية في السلع الخاضعة للمراقبة وعبورها ونقلها، وبتقديم المساعدة التقنية ذات الصلة بالسلع الخاضعة للمراقبة، وغير ذلك من المسائل المتصلة بالتجارة الخارجية في هذا النوع من السلع.
    (iv) Assumptions and conditions related to the ambition of the pledges; UN الافتراضات والشروط المتعلقة بسقف التعهدات؛
    - Controls and conditions relating to security, environmental and health agreements; UN - الضوابط والشروط المتعلقة بالموافقات الأمنية والبيئية والصحية.
    This piece of legislation sets out the terms and conditions of employment of judges and prosecutors and, among other things, determines the age and terms of retirement. UN فهذا التشريع يبين الأحكام والشروط المتعلقة بتوظيف القضاة ووكلاء النيابة كما أنه يحدد، فيما يحدده، سن التقاعد وشروطه.
    (vi) Model curriculum and requirements for professional qualifications; UN `6` المنهاج الدراسي النموذجي والشروط المتعلقة بالمؤهلات المهنية؛
    the conditions regarding age, school attendance and disability are the same for a brother or sister as those applicable to a staff member's child in subparagraph (iii) above. UN والشروط المتعلقة بالسن والانتظام في الدراسة والعجز بالنسبة لأخ الموظف أو أخته نفس الشروط التي تسري على ولده وفقا لما تنص عليه الفقرة الفرعية ' 3` أعلاه.
    In its view, the constraints and conditions pertaining to peacekeeping operations at start-up were not applicable to those phases. UN ففي رأيها، لا تنطبق القيود والشروط المتعلقة ببدء عمل عمليات حفظ السلام على هاتين المرحلتين.
    Any police plan will be fruitless unless further efforts are made to control and regulate the sale of firearms and to monitor and step up the requirements for the granting of licences. UN وأي خطة تضعها الشرطة لن تكون مثمرة ما لم تبذل جهود إضافية من حيث فرض رقابة وضوابط على بيع اﻷسلحة النارية، وكذلك من حيث تشديد الضوابط والشروط المتعلقة بإصدار رخص حمل السلاح.
    B. Assumptions and the conditions related to the attainment of the targets, including relevant accounting rules UN باء - الافتراضات والشروط المتعلقة بتحقيق هذه الأهداف، بما في ذلك قواعد المحاسبة ذات الصلة
    The criteria and conditions for granting longer-term fixed-term appointments are being prescribed in an administrative instruction that is currently being finalized. UN يرد النص على المعايير والشروط المتعلقة بمنح عقود محددة المدة لفترات أطول في أمر إداري يجري حالياً وضعه في صيغته النهائية.
    The Procurement Service had also updated the terms and conditions for tender, requiring vendors to acknowledge that the United Nations general terms and conditions for contracts were acceptable. UN كما استكملت دائرة المشتريات الأحكام والشروط المتعلقة بتقديم العطاءات، وطالبت البائعين بالإقرار بأن الأحكام والشروط العامة التي تضعها الأمم المتحدة بالنسبة للعقود مقبولة.
    The terms and conditions for the specific services are covered by written agreements which must be signed by both parties to bind each party's responsibility and accountability. UN والأحكام والشروط المتعلقة بالخدمات المحددة تغطيها اتفاقات مكتوبة يجب أن يوقعها كل من الطرفين لتحديد المسؤوليات والتبعات التي يتحملها كل طرف.
    (b) The assumptions and conditions related to the attainment of these targets; UN (ب) الافتراضات والشروط المتعلقة بتحقيق هذه الأهداف؛
    6. To provide information concerning the programme of national assistance and protection against chemical weapons and establish the rules and conditions relating to requests for such assistance and protection; UN 6 - توفير المعلومات فيما يخص برنامج المساعدة الحماية الوطنية من الأسلحة الكيماوية ووضع القواعد والشروط المتعلقة بطلب هذه المساعدة والحماية.
    This took into account amendments to the terms and conditions of judges, which were approved in the period between the reviews of the Advisory Committee and the Fifth Committee. UN وقد أخذ هذا في الحسبان تعديلات أدخلت على اﻷحكام والشروط المتعلقة بالقضاة، ووفق عليها في الفترة الواقعة بين استعراضي اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة.
    IV. Guidance and requirements for reporting under specific provisions of the Covenant UN رابعاً - التوجيهات والشروط المتعلقة بإعداد التقارير بموجب أحكام محددة منصوص عليها في العهد
    the conditions regarding age, school attendance and disability are the same for a brother or sister as those applicable to a staff member's child in subparagraph (iii) above. UN والشروط المتعلقة بالسن والانتظام في الدراسة والعجز بالنسبة لأخ الموظف أو أخته نفس الشروط التي تسري على ولده وفقا لما تنص عليه الفقرة الفرعية ' 3` أعلاه.
    216. The Advisory Committee is of the view that the constraints and conditions pertaining to peacekeeping operations at start-up do not apply to the drawdown and liquidation phases. UN 216 - وترى اللجنة الاستشارية أن القيود والشروط المتعلقة ببدء عمل عمليات حفظ السلام لا تنطبق على مرحلتي السحب التدريجي والتصفية.
    requirements for the registration of political parties can restrict in an unreasonable and disproportionate way the ability of persons belonging to minorities to exercise their freedom of assembly and association. UN والشروط المتعلقة بتسجيل الأحزاب السياسية يمكن أن تقيّد على نحو غير معقول وغير متناسب قدرة الأشخاص المنتمين إلى أقليات على ممارسة حريتهم في الاجتماع وتكوين جمعيات.
    B. Assumptions and the conditions related to the attainment of these targets UN باء - الافتراضات والشروط المتعلقة بتحقيق هذه الأهداف
    26. The schedule and requirements of each country review shall be established by the secretariat in consultation with the review team and the State party under review and shall address all issues relevant to the review. UN 26- تتولى الأمانة، بالتشاور مع فريق الاستعراض والدولة الطرف الخاضعة للاستعراض، وضع الجدول الزمني والشروط المتعلقة بكل استعراض، ومعالجة جميع المسائل المتصلة بالاستعراض.
    The executive order lays down requirements for new buildings and refurbishment and requirements regarding the lease of buildings to be used as premises for public services. UN ويحدد الأمر التنفيذي الشروط الواجب توافرها في المباني الجديدة وأعمال التجديد والشروط المتعلقة بتأجير المباني لاستخدامها كمقار لتقديم الخدمات العامة.
    The agreement also covers the terms and conditions on which meeting services are provided to the Authority by the Department for General Assembly and Conference Management. UN ويغطي الاتفاق أيضا الأحكام والشروط المتعلقة بتقديم إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لخدمات الاجتماعات إلى السلطة.
    Leases should be secure and lease conditions should be clear about key factors including exclusivity, duration, renewal on expiry, compensation for any improvements at the time of expiry, amount of premium and annual rent, and conditions regarding sub-leasing or trading of leases. UN وينبغي أن تكون عقود الإيجار مضمونة، وأن تكون شروط الإيجار واضحة فيما يتصل بعوامل رئيسية منها الحصرية والمدة والتجديد عند انقضاء الأجل والتعويض عن أية تحسينات عند انتهاء الأجل، ومقدار العلاوة والإيجار السنوي والشروط المتعلقة بالإيجار من الباطن أو تبادل عقود الإيجار.
    It is important to ensure that regulatory reform would not result in weakening established professional infrastructure and rights and conditions concerning services, thus slowing down advances and developments in practice. UN ومن الأمور المهمة ضمان ألا يؤدي الإصلاح التنظيمي إلى إضعاف الهيكل الأساسي للمهنة والحقوق والشروط المتعلقة بالخدمات، ومن ثم، إبطاء وتيرة التقدم والتطور على صعيد الممارسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد