ويكيبيديا

    "والشكوك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and doubts
        
    • and uncertainties
        
    • and uncertainty
        
    • and suspicions
        
    • and suspicion
        
    • and scepticism
        
    • and misgivings
        
    • and doubt
        
    • and mistrust
        
    • doubts about
        
    • suspicions and
        
    • doubts and
        
    • and the uncertainty
        
    • the doubts
        
    • doubts as
        
    The national trauma occasioned by the loss of lives in United Nations peace-keeping missions gives rise to anxieties and doubts. UN إن الصدمة النفسية الوطنية الناجمة عن فقدان اﻷرواح في بعثات قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تثير الشواغل والشكوك.
    I frankly continue to believe that the unique and credible way for a lasting resolution of the conflict remains the implementation of the peace plan despite all the difficulties and doubts created by the Moroccan attitude. UN إني بصراحة ما زلت أعتقد أن الطريقة الوحيدة التي تتسم بالمصداقية والتي تسمح بالتوصل إلى حل دائم للصراع هي تنفيذ خطة السلام على الرغم من كل الصعوبات والشكوك التي نشأت عن الموقف المغربي.
    Similarly, we are severely affected by natural disasters and uncertainties in the world financial markets. UN وبالمثل نتضرر ضررا قاسيا بالكوارث الطبيعية والشكوك التي تحيق بالأسواق المالية العالمية.
    Correspondingly, the long-term perspective for regional trade and investment is understandably fraught with risks and uncertainty. UN ومن المفهوم إذن أن يكون المنظور الطويل اﻷجل للتجارة والاستثمار اﻹقليميين محفوفاً بالكثير من المخاطر والشكوك.
    To help to remove such concerns and suspicions, a strict inspection procedure has been initiated to the satisfaction of the two parties. UN وﻹزالة هذه الشواغل والشكوك بدأ تنفيذ اجراء للتفتيش الدقيق بما يرضي الطرفين.
    Moreover, this climate of fear and suspicion is constantly refuelled by the violence in the Middle East. UN وعلاوة على ذلك، يغذي العنف في الشرق الأوسط على الدوام هذا المناخ من المخاوف والشكوك.
    This diagnosis, however, encompasses both hope and scepticism, for it shows that the transitional period we are living through involves factors of both integration and disaggregation. UN لكن هذا التشخيص يتضمن الآمال والشكوك في آن واحد لأنه يبين أن الفترة الانتقالية التي نعيشها الآن تنطوي على عناصر التكامل وعوامل التجزؤ في وقت واحد.
    But it appears that some delegates were insisting on giving a deaf ear to these arguments and doubts. UN ولكن يبدو أن بعض المندوبين أصروا على ألا يعيروا آذانا صاغية لهذه الحجج والشكوك.
    Achieving peace will require time, patience and optimism in order to successfully overcome the obstacles and doubts inherent in this process. UN وتحقيق السلام يحتاج إلى وقت وصبر وتفاؤل للتغلب بنجاح على العقبات والشكوك التي تنطوي عليها هذه العملية.
    Only through such inspections and investigations could the current allegations, rumours and doubts be put to rest. UN ولا يمكن إلا من خلال عمليات التفتيش والتحقيقات هذه أن يسهل طي صفحة المزاعم والشائعات والشكوك الدائرة حاليا.
    This shows the size of the Attorney General's challenges, and supports many of the concerns and doubts about the process. UN ويبين ذلك حجم التحديات التي يواجهها المدعي العام، ويدعم العديد من الشواغل والشكوك التي تحوم حول العملية.
    Recent events have demonstrated that outside intervention to establish a democratic system is fraught with danger and uncertainties. UN وقد أظهرت الأحداث الأخيرة أن التدخل الخارجي لإنشاء أي نظام ديمقراطي أمر محفوف بالمخاطر والشكوك.
    Imbalances and uncertainties continue to exist in the global economy that affect all countries but in particular the interests of the developing countries. UN ولا تزال الاختلالات والشكوك قائمة في الاقتصاد العالمي وتمس جميع البلدان ولا سيما مصالح البلدان النامية.
    Notwithstanding caveats and uncertainties of estimates of total financing requirements, it is therefore fair to conclude that financial flows from current sources are clearly insufficient to meet the substantial additional requirements. UN وبصرف النظر عن المحاذير والشكوك بشأن تقديرات مجموع الاحتياجات من التمويل، فإن من المعقول استنتاج أن من الواضح أن التدفقات المالية من المصادر الحالية غير كافية لتلبية الاحتياجات الإضافية الكبيرة.
    The stagnation we witness on disarmament issues and the lack of optimism among Member States in terms of moving forward in this area are sources of great misgiving and uncertainty with regard to the existing multilateral mechanisms. UN إن حالة الركود التي تكتنف قضايا نزع السلاح وانعدام التفاؤل بين الدول الأعضاء في حلحلة الموقف يثير قدرا كبيرا من الريبة والشكوك حول آلية تعددية الأطراف التي ما زالت تراوح مكانها منذ زمن.
    While the overall trend in the number of armed conflicts worldwide may be downward, global upheavals and uncertainty are on the rise. UN ورغم أن عدد الصراعات المسلحة على مستوى العالم يتجه إلى الانخفاض عموما فإن الاضطرابات والشكوك تتزايد.
    It will take at least a generation to change the perceptions, behaviour, fears and suspicions. UN وقد يتطلب اﻷمر جيلا جديدا على اﻷقل لكي يتغير اﻹدراك والسلوك، وتتبدد المخاوف والشكوك.
    I mean, it is his hotel. Yeah, it is, and suspicions like yours could threaten his reputation and ruin his company. Open Subtitles نعم، صحيح، والشكوك التي مثل شكوكك يمكن أن تهدد سمعته وتدمر شركته
    We need to work against hatred and suspicion between peoples and to stimulate a dialogue between and within cultures. UN ونحتاج إلى التصدي للكراهية والشكوك بين الشعوب، وتنشيط الحوار بين الثقافات وداخلها.
    He therefore applauded the efforts that had resulted in their codification, which, in his view, would assist in dispelling the fears and scepticism that had prevented some countries from taking positive steps to ratify and/or sign the Statute. UN وذكر أنه لهذا يثني على الجهود التي أدت إلى تقنين هذه القواعد والأركان، وهو ما يؤدي في رأيه إلى تبديد المخاوف والشكوك التي منعت بعض البلدان من اتخاذ خطوات إيجابية للتوقيع و/أو التصديق على النظام الأساسي.
    In order to replace the mistrust and misperceptions that sometimes derail our progress, Georgia today proposes the establishment of new bilateral bodies to deal with issues between us and Russia, in which bilateral issues and misgivings could be regularly discussed and considered. UN ولكي نستبدل عدم الثقة وسوء الفهم اللذين يُخرجان أحيان تقدمنا عن مساره، تقترح جورجيا اليوم إنشاء هيئات ثنائية جديدة تتناول قضايا تهمنا وتهم روسيا، يمكن أن تناقش فيها القضايا والشكوك الثنائية وينظر فيها بانتظام.
    I just want you to go on without the weight of lies and doubt. Open Subtitles اريد منك المواصلة فقط بدون ثُقل الأكاذيب والشكوك
    The divisions, suspicions and mistrust created by the war have only served to compound that complexity. UN وفضلا عن ذلك، فإن الانقسامات والشكوك والريبة التي تمخضت عنها الحرب لم تؤد إلا إلى زيادة هذا التعقيد.
    doubts about implementation of the Treaty by specific countries must, to the maximum extent possible, be dealt with through dialogue and negotiation. UN والشكوك في تنفيذ المعاهدة من قِبل بلدان محددة يجب تناولها، إلى أقصى حد ممكن، بالحوار والمفاوضات.
    Questions, doubts and inquiries must be addressed to ourselves. UN ويجب أن نوجه الأسئلة والشكوك والاستفسارات إلى أنفسنا.
    Her depressive state can be appropriately understood in terms of the severe stressors the members of the family have experienced since their detention and the uncertainty about their future. UN ويمكن فهم حالة الكآبة التي تعاني منها بشكل دقيق، فهي ناتجة عن الإجهاد الحاد الذي عانى منه أفراد الأسرة منذ احتجازها والشكوك التي تساورهم إزاء مستقبلهم.
    And regardless of all the politics and the doubts... and the crap, you just have to know that you can do it. Open Subtitles وبغض النظر عن المناورة والشكوك.. والهراء.. فعليك فقط أَنْ تَعْرفَي أنّه بمقدروك أَنْ تَفعلُي ذلك
    The United Nations is passing through a period of intense questioning and doubts as to its capacity and relevance. UN إن الأمم المتحدة تمر في فترة من التساؤلات والشكوك القوية حيال قدرتها وأهميتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد