ويكيبيديا

    "والشهود الذين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and witnesses who
        
    • witnesses to
        
    • and the witnesses
        
    • and witnesses whose
        
    • of witnesses who
        
    Only victims and witnesses who feel protected and assisted will be in a position to provide useful information and testimony. UN فلن يتسنى الإدلاء بالمعلومات والشهادات المفيدة إلا للضحايا والشهود الذين يشعرون بالحماية والمساعدة.
    :: Number of victims and witnesses who have testified before the Court under safe and comfortable circumstances UN :: عدد الضحايا والشهود الذين أدلوا بشهادات أمام المحكمة في ظل ظروف مأمونة ومريحة
    :: Number of victims and witnesses who have returned to and remained safely in their country of origin UN :: عدد الضحايا والشهود الذين عادوا إلى بلد منشئهم وأقاموا فيه سالمين
    If a visit on site is not possible, the Panel will attempt to corroborate information using multiple, independent sources to appropriately meet the highest achievable standard, placing a higher value on statements by principal actors and first-hand witnesses to events. UN وإذا كانت الزيارة الميدانية غير ممكنة، فسيحاول الفريق التثبت من المعلومات باستخدام مصادرة متعددة ومستقلة لكي يفي على النحو المناسب بأعلى معيار يمكن بلوغه، مُوْلياً بذلك قيمة أعلى لبيانات الجهات الفاعلة الرئيسية والشهود الذين عاينوا الأحداث.
    The justice explained that the versions of the incident described by the claimant and the witnesses who had appeared on his behalf were so full of contradictions as to make the claim unreliable. UN وأوضح القاضي أن الروايات المتعلقة بالحادث التي سردها المدعي والشهود الذين شهدوا لصالحه كانت حافلة بالتناقضات مما أفقد الشكوى مصداقيتها.
    :: Number of victims and witnesses who have testified before the Court under safe and comfortable circumstances UN :: عدد الضحايا والشهود الذين أدلوا بشهادات أمام المحكمة في ظل ظروف مأمونة ومريحة
    :: Number of victims and witnesses who have returned to and remained safely in their country of origin UN :: عدد الضحايا والشهود الذين عادوا إلى بلد منشئهم وأقاموا فيه سالمين
    Stressing the significance of first-hand accounts by victims and witnesses who delivered testimonies at public hearings and confidential interviews held by the commission, UN وإذ يشدد على أهمية الروايات المباشرة من الضحايا والشهود الذين أدلوا بشهادات في جلسات الاستماع العلنية والمقابلات السرية التي أجرتها اللجنة؛
    A similar approach is followed in relation to the hearing of experts and witnesses who are not forced to appear before the court to testify. UN ويُتَّبع نهج مشابه فيما يخص سماع الخبراء والشهود الذين لا يُرغمون على المثول أمام المحكمة للإدلاء بشهادتهم.
    The Commission interviewed family members and witnesses, who reported that some 28 civilians, including three women, had been killed. UN وأجرت اللجنة مقابلات مع أفراد الأسر والشهود الذين أبلغوا عن قتل زهاء 28 من المدنيين، من بينهم ثلاث نساء.
    Stressing the significance of first-hand accounts by victims and witnesses who delivered testimonies at public hearings and confidential interviews held by the commission, UN وإذ يشدد على أهمية الروايات المباشرة للضحايا والشهود الذين أدلوا بشهادات في جلسات الاستماع العلنية والمقابلات السرية التي عقدتها اللجنة؛
    33. The Government's efforts to protect victims and witnesses who testify in court remain insufficient. UN 33- ولا تزال الجهود التي تبذلها الحكومة لحماية الضحايا والشهود الذين يدلون بشهاداتهم أمام المحاكم غير كافية.
    42. The mandate holders underlined the obligation of States to protect sources and witnesses who had interacted with them against reprisal and intimidation. UN 42- وأكد المكلفون بالولايات أن الدول ملزمة بحماية المصادر والشهود الذين يتفاعلون معهم من الانتقام والترهيب.
    :: Amending the provisions in articles 144 and 163 of the Criminal Procedure Law that require the signature of victims and witnesses who give testimony in criminal cases; UN :: تعديل أحكام المادتين 144 و163 من قانون الإجراءات الجنائية التي توجب الحصول على توقيع الضحايا والشهود الذين يُدلون بشهادات في سياق القضايا الجنائية؛
    39. In addition to preventive measures that should be in place for all children, special strategies are required for child victims and witnesses who are particularly vulnerable to repeat victimization or offending. UN 39 - إضافة إلى التدابير الوقائية التي ينبغي إرساؤها لصالح كل الأطفال، يلزم وضع استراتيجيات خاصة لصالح الأطفال الضحايا والشهود الذين هم عرضة بوجه خاص لتكرر الايذاء أو الاجرام.
    Given the difficulty in predicting the number of victims and witnesses who may travel to The Hague during 1996, it is not possible to make accurate estimates of requirements for the provision of such services. UN ونظرا لصعوبة التنبؤ بعدد الضحايا والشهود الذين قد يسافرون الى لاهاي خلال عام ١٩٩٦، فمن الصعب تقديم تقدير دقيق للاحتياجات من أجل توفير تلك الخدمات.
    Its main responsibility is to recommend measures for the protection of victims and witnesses who will be heard by the International Tribunal and provides such persons with counselling and support. UN وتتمثل مسؤوليتها الرئيسية في التوصية بتدابير لحماية الضحايا والشهود الذين سيمثلون أمام المحكمة لسماع أقوالهم وتقديم المشورة والدعم لهؤلاء اﻷشخاص.
    We therefore encourage the Court, in its recruitment of staff, to take into account the cultural peculiarities of victims and witnesses who are required to be in The Hague to participate in Court proceedings. UN ولذلك، نشجع المحكمة، في سياق تعيين موظفيها، على مراعاة الخصوصيات الثقافية للضحايا والشهود الذين يستلزم الأمر وجودهم في لاهاي للاشتراك في إجراءات المحكمة.
    The Special Rapporteur therefore urges the Government to ensure that judges participating in military tribunals hearing cases of security forces personnel accused of human rights violations are independent, impartial and competent, and that the rights of victims and witnesses to participate in the proceedings are fully respected. UN ولذلك، يحث المقرر الخاص الحكومة على ضمان استقلالية وحياد واختصاص القضاة الذين يشتركون في نظر المحاكم العسكرية في الدعاوى الخاصة بأفراد قوات اﻷمن المتهمين بارتكاب انتهاكات لحقوق اﻹنسان، وضمان الاحترام الكامل لحقوق الضحايا والشهود الذين يشاركون في الدعاوى.
    106. Government officials, including the Governor of Quneitra, and the witnesses attested before the Special Committee to the ever-worsening human rights situation in the occupied Syrian Golan. UN 106 - شهد موظفون حكوميون، بينهم محافظ القنيطرة، والشهود الذين قدموا شهاداتهم أمام اللجنة الخاصة على أن حالة حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل تزداد سوءا.
    Human rights defenders, journalists, victims and witnesses whose rights have been violated often do not wish to file a complaint for fear of reprisals, which encourages further violations. UN فالمدافعون عن حقوق الإنسان والصحفيون والضحايا والشهود الذين انتُهكت حقوقهم لا يرغبون في غالب الأحيان في تقديم شكاوى مخافة التعرض لأعمال انتقامية، وهو ما يشجع على ارتكاب تلك الانتهاكات.
    Particular attention must be paid to the safety of the Commission's members, to that of witnesses who come forward to testify, and to the specific measures required for the storage on suitable premises of documents collected and for their systematic analysis. UN وينبغي الاهتمام بوجه خاص بتوفير اﻷمان ﻷعضاء اللجنة والشهود الذين سيتقدمون للادلاء بأقوالهم، وبالنص على الاجراءات اللازمة لايداع المستندات التي سيتم الحصول عليها في أماكن مناسبة ولفحصها بصورة نظامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد