The Panel's deliberations revealed a great diversity of views and concerns on a very complex subject. | UN | وقد كشفت مداولات الفريق عن تنوع واسع في الآراء والشواغل التي تتعلق بهذا الموضوع الشديد التعقيد. |
They noted that their initial draft had been amended significantly to reflect the views and concerns expressed by other Council members. | UN | ولاحظوا أن مشروع قرارهم الأولي قد عُدل إلى درجة كبيرة مراعاة للآراء والشواغل التي أعرب عنها أعضاء المجلس الآخرون. |
Only issues and concerns raised during the constructive dialogue are included in the concluding observations. | UN | ولا تُُدرج فيها إلا المسائل والشواغل التي أثيرت خلال الحوار البنّاء. |
The Committee also welcomes the responses given to the questions raised and the concerns expressed during the consideration of the report. | UN | وترحب اللجنة كذلك بالإجابات التي قُدمت على الأسئلة التي طرحت والشواغل التي أعرِب عنها أثناء النظر في التقرير. |
Issues and concerns raised by the Executive Secretary, programmes, vendors and host governments were resolved in a timely manner. | UN | وحُلت المسائل والشواغل التي أثارها الأمين التنفيذي والبرامج والبائعون والحكومات المضيفة في الوقت المناسب. |
Those articles are the result of advocacy and concerns raised by indigenous peoples at the United Nations. | UN | وهاتان المادتان إنما هما ثمرة جهود الدعوة التي اضطلعت بها الشعوب الأصلية والشواغل التي أعربت عنها في الأمم المتحدة. |
The commitments, views and concerns which brought us together are even more valid and relevant today. | UN | واليوم أصبحت الالتزامات والآراء والشواغل التي جمعتنا آنذاك أكثر وجاهة وأهمية من ذي قبل. |
The Committee also welcomes the detailed answers to questions raised and concerns expressed during the consideration of the report. | UN | كما ترحب بالردود المفصلة على الأسئلة التي طرحت والشواغل التي أعرب عنها أثناء النظر في التقرير. |
The Committee particularly welcomes the opportunity to be able to initiate a dialogue with the State party and appreciates the detailed answers to questions raised and concerns expressed during the consideration of the report. | UN | وترحب اللجنة ترحيباً خاصاً بالفرصة التي سمحت لها بأن تبدأ حواراً مع الدولة الطرف وتعرب عن تقديرها للاجابات المسهبة على الأسئلة المطروحة والشواغل التي تم التعبير عنها أثناء النظر في التقرير. |
The Committee also welcomes the detailed answers to questions raised and concerns expressed during the consideration of the report. | UN | كما ترحب بالردود المفصلة على الأسئلة التي طرحت والشواغل التي أعرب عنها أثناء النظر في التقرير. |
The Committee particularly welcomes the opportunity to be able to initiate a dialogue with the State party and appreciates the detailed answers to questions raised and concerns expressed during the consideration of the report. | UN | وترحب اللجنة ترحيباً خاصاً بالفرصة التي سمحت لها بأن تبدأ حواراً مع الدولة الطرف وتعرب عن تقديرها للاجابات المسهبة على الأسئلة المطروحة والشواغل التي تم التعبير عنها أثناء النظر في التقرير. |
He reiterated his commitment to ensuring that the Secretariat could respond to the challenges and concerns of all Member States. | UN | وأعاد تأكيد التزامه بكفالة أن تستطيع اﻷمانة العامة الاستجابة للتحديات والشواغل التي تواجهها الدول اﻷعضاء كافة. |
She would not fail to inform her country's authorities of all the Committee's observations and concerns. | UN | وقالت إنه لن يفوتها أن تنقل إلى سلطات بلدها كل ملاحظة وكل شاغل من الملاحظات والشواغل التي أعربت عنها اللجنة. |
It would need to take into account the questions and concerns raised by member States. | UN | وسيتعين أن تأخذ هذه الورقة في الاعتبار المسائل والشواغل التي أثارتها الدول الأعضاء. |
To conclude its opening statement, Romania stressed that throughout this process, it has tried to cover all questions and concerns raised during the session of the Working Group, within time and page limit constraints. | UN | وفي ختام بيانها الافتتاحي، أكدت أنها حاولت من خلال هذه العملية تناول جميع المسائل والشواغل التي أُثيرت خلال دورة الفريق العامل، وذلك في حدود الوقت المسموح به وعدد الصفحات المقرَّر. |
He acknowledged that not all delegations were fully pleased with every part of the decision, adding that UNDP needed to recognize this and be sensitive to the full range of issues and concerns expressed. | UN | وأقر بأن الوفود ليست جميعها راضية تماما عن كل جزء من المقرر، مضيفا أن البرنامج الإنمائي يجب أن يقر بهذا وأن يراعي النطاق الكامل للمسائل والشواغل التي جرى الإعراب عنها. |
In addition, the Committee appreciates the delegation's oral responses to questions raised and concerns expressed during the consideration of the report. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدر اللجنة ردود الوفد الشفوية على الأسئلة المثارة والشواغل التي أُعرب عنها أثناء النظر في التقرير. |
And that is our humanity and the concerns that are shared by all. | UN | وتلك هي إنسانيتنا والشواغل التي يتقاسمها الجميع. |
The nuclear disarmament issue and the concerns that revolve around it cannot be brushed under the carpet and forgotten. | UN | إن مسألة نزع السلاح النووي والشواغل التي تدور حولها لا يمكن تجاهلها وتناسيها. |
The Committee also thanks the delegation for the replies given to the questions posed and the concerns expressed during consideration of the report. | UN | كما تشكر الوفد على ردوده على أسئلة اللجنة والشواغل التي أعربت عنها أثناء النظر في التقرير. |
The States parties should also develop community-based services and programmes that respond to the special needs, problems, concerns and interests of children, in particular of children repeatedly in conflict with the law, and that provide appropriate counselling and guidance to their families. | UN | وينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تستحدث خدمات وبرامج يرعاها المجتمع المحلي وتلبي الاحتياجات الخاصة، وتعالج المشاكل والشواغل التي يواجهها الأطفال، لا سيما الأطفال المخالفون للقانون بشكل متكرر، وتقدم إلى أسرهم المشورة والنصح الملائمين. |
The first Cabinet meeting of each new administrative year was dedicated to assessing the situation of children, the concerns that they faced and ways to assist them. | UN | ويكرَس الاجتماع الأول لمجلس الوزراء في كل سنة إدارية جديدة لتقييم حالة الأطفال والشواغل التي يواجهونها وطرق مساعدتهم. |