ويكيبيديا

    "والصحفيين المستقلين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and independent journalists
        
    • and journalists
        
    • independent journalists and
        
    The culture of impunity also takes the form of threats which, at times, amount to violent and even lethal acts against magistrates, lawyers, human rights defenders and independent journalists. UN وتتضح ثقافة الإفلات من العقاب أيضا في شكل تهديدات تصل أحيانا إلى القيام بأعمال العنف، بل والقتل، ضد القضاة والمحامين والمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين المستقلين.
    Political prisoners should be released and international observers and independent journalists free to work. UN وينبغي إطلاق سراح السجناء السياسيين وإطلاق حرية المراقبين الدوليين والصحفيين المستقلين للعمل.
    Prominent human rights defenders, government critics and independent journalists had been forced to leave Uzbekistan to escape arrest or sustained harassment and intimidation by security forces and local authorities. UN وقد اضطرت شخصيات بارزة من المدافعين عن حقوق الإنسان ومنتقدي الحكومة والصحفيين المستقلين على مغادرة أوزبكستان للفرار من التوقيف أو التحرش والتخويف المستمرين من جانب قوات الأمن والسلطات المحلية.
    Complaints have been fabricated to discredit independent non-governmental organizations and journalists. UN وتُصطنع الشكاوى للحط من قيمة المنظمات غير الحكومية المستقلة والصحفيين المستقلين.
    The Government had cracked down on human rights activists, independent journalists and media and civil society. UN واتخذت الحكومة إجراءات صارمة ضد نشطاء حقوق الإنسان والصحفيين المستقلين ووسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    Norway expressed concern at the increase in the number of attacks and acts of intimidation against human rights defenders and independent journalists, as well as the decrease in the formal participation of women in public administration, in government, at the ministerial level and in parliament. UN وأعربت النرويج عن القلق إزاء ارتفاع عدد الاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين المستقلين وأعمال التخويف التي يتعرضون لها، وكذلك إزاء تراجع المشاركة الرسمية للمرأة في شؤون الإدارة العامة والحكومة وعلى المستوى الوزاري وفي البرلمان.
    27. HRW reported that human rights activists and independent journalists in Serbia face threats and violence and operate in a general climate of hostility. UN 27- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الناشطين في مجال حقوق الإنسان والصحفيين المستقلين في صربيا يتعرضون للتهديدات والعنف، ويعملون في مناخ عدائي بشكل عام.
    Referring to paragraph 27 of the summary of other stakeholders' contributions, it wished to know how Serbia guarantees the safety of human rights defenders and an independent press, and recommended that the Government adopt a national plan for the protection of human rights defenders and independent journalists. UN وإذ أشارت هولندا إلى الفقرة 27 من موجز الورقات المقدمة من أصحاب المصلحة الآخرين، فقد أعلنت عن رغبتها في معرفة الكيفية التي تضمن بها صربيا سلامة المدافعين عن حقوق الإنسان واستقلال الصحافة، وأوصت بأن تعتمد الحكومة خطة وطنية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين المستقلين.
    They referred to a pattern of criminalization of social protest and political dissidence in Oaxaca, which took the form of arbitrary detention, excessive use of force, the murder of political opponents and the intimidation of civil society, the media and independent journalists. UN وأشاروا إلى نمط من أنماط تجريم الاحتجاج الاجتماعي والانشقاق السياسي في واخاكا، التي أخذت شكل الاعتقال التعسفي، والاستخدام المفرط للقوة، وقتل المعارضين السياسيين، وتخويف المجتمع المدني ووسائل الإعلام والصحفيين المستقلين.
    Overall, more than 600 people were arrested and detained on or shortly after election day; 43 opposition leaders, activists and independent journalists were sentenced, including five out of nine opposition candidates. UN وقد تعرض إجمالاً، أكثر من 600 شخص لإلقاء القبض والاحتجاز في يوم الانتخابات أو بعده بوقت قصير؛ وحُكِم على 43 شخصاً من قادة المعارضة والناشطين والصحفيين المستقلين بينهم خمسة مرشحين من المعارضة من أصل تسعة.
    It concurred with concerns expressed by the delegations of the United Kingdom, Austria and Australia that Eritrea continued to arbitrarily arrest, detain, abuse and torture political dissenters and religious adherents, forcibly returned asylum-seekers and independent journalists. UN وشاطرت وفود المملكة المتحدة والنمسا وأستراليا قلقها بشأن استمرار إريتريا في ممارسة التوقيف والاحتجاز التعسفيين والاعتداء والتعذيب في حق المعارضين السياسيين وأفراد الطوائف الدينية وملتمسي اللجوء العائدين قسراً والصحفيين المستقلين.
    AI was gravely concerned about the deterioration of freedom of expression and assembly in Uzbekistan, as well as the continued targeting of human rights defenders, civil society activists, political opposition activists and independent journalists. UN 31- وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها البالغ إزاء الحد من حرية التعبير والتجمع في أوزبكستان فضلاً عن مواصلة استهداف المدافعين عن حقوق الإنسان، والعناصر النشطة في المجتمع المدني، والناشطين في المعارضة السياسية، والصحفيين المستقلين.
    However, since 2008 the Government had widened its crackdown on independent civil society, prosecuting rights activists and independent journalists on trumped-up charges, such as fraud or defamation. UN بيد أن الحكومة شرعت منذ عام 2008 في تضييق الخناق على المجتمع المدني المستقل وملاحقة النشطاء الحقوقيين والصحفيين المستقلين على أساس تهم ملفقة كالاحتيال أو القذف(34).
    20. The Committee notes that the State party denies that there has been an increase in the number of political opponents, human rights activists and independent journalists placed in short-term detention without a court order, as reported to the Committee by human rights organizations. UN 20- تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف تنفي ارتفاع عدد المعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين المستقلين المحتجزين لفترة وجيزة دون صدور أمر باعتقالهم، وهي ظاهرة أبلغت عنها منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان أمام اللجنةَ.
    Her delegation remained seriously concerned by systematic and systemic human rights violations and practices that clearly breached fundamental freedoms, and called on the Government of Belarus to immediately release and fully rehabilitate imprisoned human rights defenders and activists and to stop violence against, and harassment of, civil society representatives, political opposition activists and independent journalists. UN كما أعربت عن استمرار القلق البالغ لدى وفدها إزاء المنهجية والشمولية في انتهاكات حقوق الإنسان والممارسات التي تشكل بجلاء إخلالا بالحريات الأساسية، ودعت حكومة بيلاروس إلى أن تفرج فورا عن المدافعين والناشطين في مجال حقوق الإنسان ورد الاعتبار التام إليهم، وأن توقف أعمال العنف والمضايقة الموجهة ضد ممثلي المجتمع المدني، والنشطاء في المعارضة السياسية، والصحفيين المستقلين.
    (20) The Committee notes that the State party denies that there has been an increase in the number of political opponents, human rights activists and independent journalists placed in short-term detention without a court order, as reported to the Committee by human rights organizations. UN (20) تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف تنفي ارتفاع عدد المعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين المستقلين المحتجزين لفترة وجيزة دون صدور أمر باعتقالهم، وهي ظاهرة أبلغت عنها منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان أمام اللجنة.
    24. FIDH/CNLT/LTDH also indicated that the press and independent journalists are subjected to punitive measures, and the right to freedom of expression is more or less systematically flouted in Tunisia. UN 24- وأفاد الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان/المجلس الوطني للحريات بتونس/الرابطة التونسية للدفاع عن حقوق الإنسان(79) أيضاً أن الصحافة والصحفيين المستقلين تستهدفهم التدابير القمعية، وأن الحق في حرية التعبير يكاد يُنتهَك بانتظام في الأراضي التونسية.
    Spurious complaints have been fabricated to discredit independent NGOs and journalists exposing human rights abuses. UN واختُلقت شكاوى زائفة تشوه سمعة المنظمات غير الحكومية والصحفيين المستقلين الذين يتحدثون عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    It was also concerned about pressure exerted on the independent media and journalists. UN كما أعربت عن قلقها إزاء الضغوط الممارسة على وسائط الإعلام المستقلة والصحفيين المستقلين.
    It further urged the Government to allow all independent media and journalists to operate freely and cease blocking websites because they criticize government policies. UN كما حث الحكومة على تمكين جميع وسائط الإعلام والصحفيين المستقلين من العمل بحرية ووضع حد لعرقلة الوصول إلى مواقع على شبكة الإنترنت بسبب نقدها سياسات الحكومة.
    The situation is characterized by the rejection of pluralism in all sectors of society, the refusal of dialogue, the lack of inter-institutional checks and balances, the denial of civil rights and repression of political freedoms, and the persecution of intellectuals, opponents, independent journalists and human rights defenders by the State. UN وتتسم الحالة بنبذ التعددية في شتى قطاعات المجتمع، ورفض الحوار، وانعدام الرقابة والتوازن فيما بين المؤسسات، وإنكار الحقوق المدنية وقمع الحريات السياسية واضطهاد المفكرين والمعارضين والصحفيين المستقلين والمدافعين عن حقوق الإنسان من جانب أجهزة الدولة.
    (a) End the ongoing crackdown on human rights defenders, political opponents, independent journalists and others involved in legitimate activities to hold the Uzbek authorities accountable for their international human rights obligations, and also end such action against their relatives UN وقف الملاحقة المستمرة للمدافعين عن حقوق الإنسان والخصوم السياسيين والصحفيين المستقلين والأشخاص الآخرين، بما في ذلك أقرباؤهم الذين يشتغلون بأعمال مشروعة تهدف إلى إلزام الحكومة الأوزبكية بأن تكون مسؤولة عن التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد