Such peacekeeping missions are even deployed in civil wars and internal conflicts. | UN | بل إن بعثات حفظ السلام هذه يجري نشرها حتى في الحروب اﻷهلية والصراعات الداخلية. |
Escalating acts of crime and violence, civil unrest, wars and internal conflicts around the world continue to threaten our efforts to create a just and peaceful international environment. | UN | تصاعد أعمال الإجرام والعنف والقلاقل المدنية والحروب والصراعات الداخلية في كل أنحاء العالم ما زال يهدد بإحباط جهودنا الرامية إلى خلق بيئة دولية سلمية عادلة. |
They also fuel international terrorism and internal conflicts. | UN | وهي أيضا تغذي الإرهاب الدولي والصراعات الداخلية. |
Governments should ensure that members of their military and security forces receive adequate training in the human rights and humanitarian law standards applicable to situations of armed conflict and internal strife. | UN | ويجب على الحكومات أن تكفل تلقي أفراد القوات العسكرية وقوات الأمن تدريبا كافيا في مجال معايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني الواجبة التطبيق في حالات النزاعات المسلحة والصراعات الداخلية. |
The country has also been affected by regional instability and internal conflict in neighbouring countries, which have resulted in movements of refugees, arms and rebel groups across its porous borders. | UN | وتأثر هذا البلد أيضا بعدم الاستقرار الإقليمي والصراعات الداخلية السائدة في بلدان مجاورة، بما أسفر عنه ذلك من تحركات اللاجئين والأسلحة والمجموعات المسلحة عبر حدوده غير المنيعة. |
And all too many countries are still threatened by persistent poverty, social injustice and domestic strife. | UN | كما أن عددا كبيرا من البلدان لا يزال يرزح تحت التهديد المستمر المتمثل في الفقر والظلم الاجتماعي والصراعات الداخلية. |
They have also fuelled international terrorism and internal conflicts. | UN | وهي غذت أيضا الإرهاب الدولي والصراعات الداخلية. |
Violence during wars and internal conflicts occurs not only during encounters with armies, but is used as a means of terrorizing the population. | UN | لا يحدث العنف خلال الحروب والصراعات الداخلية خلال الاشتباكات مع الجيوش فحسب، بل يستخدم أيضا كوسيلة لترويع السكان. |
However, it is generally accepted that these causes range from environmental degradation to natural disasters and internal conflicts that destroy human settlements and force people to flee from one area of the country to another. | UN | إلا أنه من المقبول عموما أن تلك اﻷسباب تتراوح من تدهور البيئة الى الكوارث الطبيعية والصراعات الداخلية التى تدمر المستوطنات البشرية وتجبر السكان على الفرار من منطقة فى البلد الى منطقة أخرى. |
Nowhere is this more pertinent than in the developing countries, where poverty, deprivation, lack of basic health and educational services, unemployment, instability and internal conflicts challenge the very basis on which human rights stand. | UN | وهذا أنسب ما يكون في البلدان النامية حيث أن الفقـــر والحرمـــان وعــدم توفر الخدمات الصحية والتعليمية اﻷساسية، والبطالـــة، وعــــدم الاستقرار والصراعات الداخلية كلها أمور تتحدى اﻷسس التي ترتكز عليها حقوق اﻹنسان. |
Those hidden killers make it impossible for people to advance from wars and internal conflicts towards durable peace and security. | UN | تلك العناصر القاتلة الخفية تجعل من المستحيل على الناس أن ينطلقوا من الحروب والصراعات الداخلية نحو سلم وأمن دائمين . |
Natural disasters, terrorist attacks, armed violence and internal conflicts have continued to produce havoc, destruction, loss of life and the increased forced displacement of people worldwide. | UN | فالكوارث الطبيعية، والهجمات الإرهابية، والعنف المسلح والصراعات الداخلية كلها ما برحت تعيث تدميرا وتلحق خسارة في الأرواح وزيادة في التشريد القسري للناس في العالم أجمع. |
Unfortunately, and in spite of the many initiatives and indications that had once seemed encouraging, the world instead soon fell into a new spiral of disagreements, disputes and regional, bilateral and internal conflicts. These seemed to be the direct results of the political vacuum left in the wake of the cold war. | UN | بل، ولﻷسف، وعلى رغم بوادر ومؤشرات بدت مشجعة في وقت من اﻷوقات، سرعان ما أنزلق العالم نحو دوامة جديدة من النزاعات والخلافات والصراعات الداخلية والثنائية واﻹقليمية التي كانت على ما يبدو نتيجة مباشرة لانتهاء الحرب الباردة وبروز نوع من الفراغ الدولي مكانها. |
9. A legacy of colonial rule and internal conflicts, coupled with the needs of a diverse ethnic, racial and religious population, presents a challenging situation for the promotion and protection of human rights. | UN | 9 - أفضت تركة الحكم الاستعماري والصراعات الداخلية مقرونة باحتياجات سكان متنوعين من الناحية الإثنية والعرقية والدينية إلى حالة تنطوي على تحديات إزاء تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
The impact on economic growth has been mixed due to the inadequacy of external support and internal conflicts which have derailed the attainment of these objectives, resulting in their failure to reflect long-term development goals and the neglect of regional planning. | UN | وكانت آثار ذلك على النمو الاقتصادي مختلفة نظرا لعدم كفاية الدعم الخارجي، والصراعات الداخلية التي عرقلت تحقيق هذه اﻷهداف، مما أدى إلى عجز الدول عن عكس أهدافها اﻹنمائية طويلة اﻷجل فضلا عن إهمالها للتخطيط اﻹقليمي. |
These include the tense situation between Ethiopia and Eritrea and internal strife in Afghanistan, Somalia, the Democratic Republic of the Congo, East Timor and other parts of the world. | UN | ونعني هنا التوتر القائم بين اثيوبيا وإريتريا، والصراعات الداخلية في كل من أفغانستان والصومال وجمهورية الكونغو الديمقراطية وتيمور الشرقية ومناطق أخرى من العالم. |
The growing number of innocent civilians killed in the context of armed conflict and internal strife is also a cause for deep concern. | UN | كذلك يعتبر العدد المتزايد من المدنيين الأبرياء الذين قتلوا في إطار المنازعات المسلحة والصراعات الداخلية سبباً يدعو الى القلق الشديد. |
The Institute has thus approached the authorities in Kinshasa with a proposal to address human rights problems in the Democratic Republic of the Congo as it emerges from conflict and internal strife. | UN | وقد قدّم المعهد لذلك اقتراحا إلى السلطات في كنشاسا لمعالجة مشاكل حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية في أثناء خروجها من النـزاعات والصراعات الداخلية. |
The past century experienced devastating wars, turbulence and internal conflict. | UN | فالقرن الماضي كان حافلا بالحروب والاضطرابات والصراعات الداخلية. |
- Rehabilitation of the transport infrastructure of countries afflicted by war and domestic strife and natural and man-made disasters. | UN | - إصلاح الهياكل اﻷساسية للنقل في البلدان المنكوبة بالحروب والصراعات الداخلية والكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع اﻹنسان. |
For today, instability and internal struggles in neighbouring countries sometimes spill over their frontiers and threaten Ukraine's national security and territorial integrity. | UN | واليوم، فإن عدم الاستقرار والصراعات الداخلية القائمة في بلدان مجاورة تتجاوز أحيانا حدودها وتهدد اﻷمن الوطني ﻷوكرانيا وسلامتها اﻹقليمية. |