ويكيبيديا

    "والصعوبات في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and difficulties in
        
    • the difficulties in
        
    • and difficulties of
        
    • difficulties in the
        
    These problems are compounded by inefficient payment and credit arrangements on the continent, and difficulties in meeting the multiplicity of international trade standards introduced by developed countries. UN وتتضاعف هذه المشاكل من جراء عدم كفاءة ترتيبات الدفع والائتمان في القارة، والصعوبات في تلبية معايير التجارة الدولية المتعددة التي أدخلتها البلدان متقدمة النمو.
    In this respect, they note that the main challenges to implementation included the lack of sustainable financing and difficulties in resource mobilization. UN وفي هذا الصدد، لاحظوا أنّ التحديات الرئيسية التي تواجه التنفيذ تشمل عدم توفر التمويل المستدام والصعوبات في مجال تعبئة الموارد.
    The results were reduced teacher/pupil interaction, higher workloads for teaching and supervisory staff, and difficulties in hiring qualified teachers at the new salary scale. UN ونتج عن ذلك انخفاض درجة التفاعل بين المعلمين والتلاميذ وازدياد عبء العمل على المدرسين والمشرفين والصعوبات في توظيف معلمين أكفاء بالمرتبات الجديدة.
    These impediments include poor governance, low productivity and difficulties in mobilizing resources for development. UN وتشمل هذه العوائق سوء الإدارة، والإنتاجية المنخفضة، والصعوبات في تعبئة الموارد من أجل التنمية.
    the difficulties in balancing family, work and care lead to emotional fatigue and exhaustion in the long run. UN والصعوبات في الموازنة بين الأسرة والعمل والرعاية تؤدي إلى إرهاق عاطفي وتعب شديد على المدى الطويل.
    At the same time, Belarus cannot stand idly by and witness the problems and difficulties of other countries and regions. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن أن تقف بيلاروس مكتوفة الأيدي وهي تشهد المشاكل والصعوبات في البلدان والمناطق الأخرى.
    PROGRESS and difficulties in THE EDUCATION SECTOR WITH RESPECT TO EQUALITY FOR WOMEN UN التقدم والصعوبات في قطاع التعليم بالنسبة لتحقيق المساواة للمرأة
    Yes, due to ressource constraints and difficulties in coordinating project to include relevant stakeholders in large size country like India UN نعم، بسبب قيود الموارد والصعوبات في تنسيق المشروع لكي يشمل أصحاب المصلحة الوثيقي الصلة في بلد كبير الحجم مثل الهند
    The strength of the family is of primary importance to youth because it influences the way in which they will respond to issues and difficulties in their lives. UN وتعد قوة الأسرة ذات أهمية بالغة بالنسبة للشباب لأنها تؤثر في الطريقة التي سيواجهون بها المشاكل والصعوبات في حياتهم.
    The strength of the family is of primary importance to youth because it influences the way in which they will respond to issues and difficulties in their lives. UN وتعد قوة الأسرة ذات أهمية قصوى للشباب، لأنها تؤثر على الطريقة التي يواجهون بها المشاكل والصعوبات في حياتهم.
    Despite tireless efforts, the region's high exposure and vulnerability to natural disasters, the need to adapt to climate change, and difficulties in exploiting economies of scale owing to small population size presented persistent challenges. UN وعلى الرغم من الجهود الدؤوبة، فإن تعرض المنطقة الشديد للكوارث الطبيعية والضعف في مواجهتها، والحاجة إلى التكيف مع تغير المناخ، والصعوبات في استغلال وفورات الحجم بسبب صغر حجم السكان، تمثل تحديات مستمرة.
    65. In some States, the lack of birth registration and difficulties in determining the age of children leave unenforced the explicit prohibition of the death penalty for persons under 18 at the time of offence. UN 65- وفي بعض الدول، يؤدي عدم تسجيل المواليد والصعوبات في تحديد سن الأطفال إلى عدم تنفيذ الحظر الصريح لعقوبة الإعدام على الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً وقت ارتكاب الجريمة.
    12.3.1 Factors and difficulties in maternal health UN العوامل والصعوبات في مجال صحة الأمومة
    Cumbersome conditions and processes for partnering with local and international non-governmental organizations, and difficulties in importing much-needed equipment, constitute additional impediments to a more effective humanitarian response. UN وتشكل الظروف المعقدة وعمليات إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية والصعوبات في استيراد المعدات التي تمس الحاجة إليها، معوقات إضافية لاستجابة إنسانية أكثر فعالية.
    468. One area which has been of some concern in recent sessions is the chapter on factors and difficulties in the concluding observations. UN 468- وهناك مجال كان مصدراً لبعض القلق في الدورات الأخيرة هو الفصل بشأن `العوامل والصعوبات` في الملاحظات الختامية.
    Regional and international emergency funds must be set up within the United Nations in order to remove obstacles and difficulties in the provision of access to clean water and sanitation. UN ويجب أن تنشأ صناديق الطوارئ الإقليمية والدولية داخل الأمم المتحدة، من أجل إزالة العقبات والصعوبات في توفير فرص الحصول على المياه النظيفة والصرف الصحي.
    The Iraq Government's policy of cultural diversity has been a positive factor in rebuilding the community after years of conflict and difficulties in various fields, and a means for development, dialogue, peacebuilding, cohesion and national unity. UN وتعتبر سياسة الحكومة العراقية التنوع الثقافي عاملا إيجابيا في إطار إعادة بناء المجتمع بعد سنين من الصراع والصعوبات في مختلف المجالات وجعلته أداة للتطور والحوار وبناء السلام والالتحام والوحدة الوطنية.
    In addition, due consideration has been given to historical levels of incumbency, current vacancy rates and difficulties in recruiting staff in the light of the restrictions placed on selected nationalities. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أولي الاعتبار الواجب للمستويات التاريخية لشغل الوظائف، ومعدلات الشغور الراهنة والصعوبات في تعيين الموظفين على ضوء القيود التي فرضت على بعض الجنسيات.
    1. Delays and difficulties in granting authorizations UN التأخيرات والصعوبات في منح التصاريح
    The Board reviewed the current status of UNIDIR and its programme of work, noting the chronic budgetary situation, the difficulties in securing sustainable funding and the administrative problems resulting from the Institute's relationship with the United Nations. UN واستعرض المجلس المركز الحالي للمعهد وبرنامج عمله، مشيرا إلى الحالة المزمنة للميزانية، والصعوبات في تأمين التمويل المستدام، والمشكلات الإدارية الناجمة عن علاقة المعهد بالأمم المتحدة.
    The country's economic hardships affect social and demographic processes, as seen in the growing unemployment and difficulties of access to medical services. UN فالصعوبات الاقتصادية التي يواجهها البلد تؤثر على العمليات الديموغرافية والاجتماعية، كما يظهر ذلك في البطالة المتزايدة والصعوبات في الحصول على الخدمات الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد