ويكيبيديا

    "والطائفية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and sectarian
        
    • and community
        
    • and sectarianism
        
    • and ethnic
        
    • and communal
        
    • and intercommunal
        
    • and factional
        
    • or sectarianism
        
    • and denominational
        
    • and inter-communal
        
    • sectarian strife
        
    National unity was harmed by the reappearance of centrifugal and sectarian movements. UN وقد أضيرت الوحدة الوطنية من جراء عودة ظهور الحركات الانفصالية والطائفية.
    It cannot be excluded that the motives to assassinate Hariri could have arisen from a combination of political and sectarian factors. UN ولا يمكن استبعاد احتمال أن تكون الدوافع وراء اغتيال الحريري قد نجمت عن مزيج من العوامل السياسية والطائفية.
    A number of political and sectarian groups and their associated armed wings continue to oppose the Multinational Force. UN كما لا يزال عدد من المجموعات السياسية والطائفية وما يرتبط بها من أجنحة مسلحة يُعارض وجود القوة المتعددة الجنسيات.
    It monitored and reported on political, security and community developments that affected inter-ethnic relations and stability in Kosovo and the subregion. UN وقام العنصر الفني برصد التطورات السياسية والأمنية والطائفية التي تؤثر على العلاقات بين الجماعات الإثنية وعلى الاستقرار في كوسوفو والمنطقة دون الإقليمية والإبلاغ عنها.
    These laws contain preventive measures against divisionism and sectarianism. UN وتتضمن هذه القوانين تدابير وقائية لمكافحة التفرقة والطائفية.
    We will be patriotic regardless of our cultural and ethnic backgrounds. UN وسنعتز بوطنيتنا بصرف النظر عن خلفياتنا الثقافية والطائفية.
    However, there are sensitive divisions within Timorese society relating to notions of national and communal identity. UN إلا أن هناك انقسامات حساسة داخل المجتمع التيموري تتصل بمفاهيم الهوية القومية والطائفية.
    Often, longstanding social and economic imbalances underlie ethnic, religious and intercommunal conflicts. UN وفي كثير من اﻷحيان، تكمن الاختلالات الاجتماعيــة والاقتصاديــة الطويلة اﻷجل وراء الصراعات العرقية والدينية والطائفية.
    Violent separatist and sectarian groups have benefited, along with a range of individuals and small groups, which have been empowered by finding support for their ideas and help with their planning through the Internet. UN وقد استفادت منها الجماعات الانفصالية والطائفية العنيفة، إلى جانب مجموعة من الأفراد والجماعات الصغيرة، التي تم تمكينها من خلال الحصول على تأييد أفكارها والمساعدة على تخطيطها عبر شبكة الإنترنت.
    Similarly, in South Asia, violent extremist and sectarian groups make demands that are self-serving and absolutist, which make constructive negotiations extremely difficult, meanwhile causing thousands of deaths. UN وفي جنوب آسيا كذلك، تقدم الجماعات المتطرفة والطائفية العنيفة مطالب مطلقة تخدم أغراضها الذاتية وتجعل من الصعب للغاية إجراء مفاوضات بناءة، وتسبب في الوقت نفسه سقوط آلاف من القتلى.
    13. The security environment in Iraq has remained volatile and unpredictable, fuelled by political and sectarian tensions. UN 13 - وظلت البيئة الأمنية في العراق متقلبة ولا يمكن التنبؤ بها، تؤججها التوترات السياسية والطائفية.
    More needed to be done, however, particularly to address the underlying causes of ethnic and sectarian unrest in parts of Myanmar, including in Rakhine State. UN واستدركت قائلة إنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لا سيما لمعالجة الأسباب الكامنة وراء الاضطرابات العرقية والطائفية في أجزاء من ميانمار، بما في ذلك ولاية راخين.
    In a bid to defuse growing community and sectarian tensions, MONUSCO, together with civil society, is conducting sensitization activities on conflict resolution and peaceful coexistence between the communities. UN وفي محاولة لنزع فتيل التوترات القبلية والطائفية المتزايدة، تقوم البعثة، بالتعاون مع المجتمع المدني، بأنشطة توعية بشأن حل النزاعات والتعايش السلمي بين المجتمعات المحلية.
    Quarterly reports of the Secretary-General to the Security Council on the political, security and community developments affecting inter-ethnic relations and stability in Kosovo and the subregion UN تقارير فصلية يقدمها الأمين العام إلى مجلس الأمن عن التطورات السياسية والأمنية والطائفية التي تؤثر على العلاقات بين الجماعات الإثنية وعلى الاستقرار في كوسوفو والمنطقة دون الإقليمية
    Quarterly reports of the Secretary-General to inform the Security Council about the political, security and community developments that affect inter-ethnic relations and stability in Kosovo and the subregion UN تقديم تقارير ربع سنوية إلى الأمين العام لإحاطة مجلس الأمن بالتطورات السياسية والأمنية والطائفية التي تؤثر على العلاقات بين الجماعات الإثنية وعلى الاستقرار في كوسوفو والمنطقة دون الإقليمية
    Ireland strives to address social problems, such as racism and sectarianism, through sport policies. UN وتبذل أيرلندا قصاراها لتسخير الرياضة لمعالجة المشاكل الاجتماعية كالعنصرية والطائفية.
    Each one of these can contribute to the common platform of unity which the international community must build in order to challenge the growing forces of extremism and sectarianism, which threaten all our daily lives. UN ويمكن أن تسهم كل منها في البرنامج المشترك للوحدة التي يجب أن يبنيها المجتمع الدولي ليتحدى قوى التطرف والطائفية المتنامية، التي تهدد جميع جوانب حياتنا اليومية.
    In our societies, pluralist tendencies are quite evident, based upon the historical experience of colonialism and the plantation economy, which brought together persons of diverse social, cultural, racial and ethnic backgrounds. UN ففي مجتمعاتنا تظهر التوجهات التعددية بشكل واضح وتقوم على أساس التجارب التاريخية للاستعمار والاقتصاد الذي استقر في بلدنا وجمﱠع معا أناسا من مختلف الخلفيات الاجتماعيــة والثقافيـــة والعرقية والطائفية.
    Disputes over access to land and resources, as well as ethnic and communal tensions, continued to present significant challenges. UN فالمنازعات بشأن الحصول على الأراضي والموارد وكذلك التوترات العرقية والطائفية ظلت تشكل تحديات كبيرة.
    Acute and bloody ethnic, religious and intercommunal clashes have become a dangerous feature of the new world. UN لقد أصبحت الصدامات العرقية والدينية والطائفية الحادة والدموية جزءا خطيرا من ملامح عالمنا الجديد.
    Achieving that goal was neither easy nor simple. Iraq faced many challenges, foremost of which was confronting extremist, sectarian and factional forces and countering terrorist groups and groups of the former dictatorial regime that are attempting to take Iraq back to the dark era of mass graves and fruitless wars. UN ولم يكن الطريق إلى الوصول إلى هذا الهدف سهلا أو معبدا، بل كان حافلا بالتحديات، وفي مقدمتها مواجهة قوى التطرف المذهبية والطائفية والتصدي للإرهاب وفلول النظام الدكتاتوري السابق، التي تحاول العودة بالعراق إلى عهد الظلام والمقابر الجماعية والحروب العبثية.
    It attached particular importance to spreading the values of moderation and tolerance through its educational institutions, taking legal measures to prevent the use of information technologies to incite discord, extremism or sectarianism. UN وهي تولي أهمية خاصة لنشر قيم الاعتدال والتسامح عن طريق المؤسسات التعليمية. وتُتخذ تدابير قانونية لمنع استخدام تكنولوجيات المعلومات والحض على الشقاق والتطرف والطائفية.
    Education acquired at private and denominational schools is equal to the education from other schools under the School Act. UN ويتساوى التعليم المكتسب في المدارس الخاصة والطائفية مع التعليم المقدم في المدارس الأخرى بموجب قانون المدارس.
    Ethnic and inter-communal tensions are exacerbated by media campaigns against segments of the population. UN كما تتفاقم التوترات العرقية والطائفية بفعل الحملات التي تشنها وسائل الإعلام ضد بعض قطاعات السكان.
    2. The current era was marked by widening disparities between rich and poor, increased civil and sectarian strife, and growing economic hardship, causing massive population movements within and across borders, and growing sensitivity to religious and cultural differences. UN 2 - وتابع قائلاً إن عصرنا هذا يتصف بتباين متسع بين الغني والفقير وبتزايد العداوة المدنية والطائفية وتنامي المشقة الاقتصادية مما يتسبب بهجرات سكانية كبرى داخل البلدان وعبر الحدود، وتضاعف الحساسية إزاء الفوارق الدينية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد