The same part of the resolution also establishes the rules and methods to be followed in suspending and withdrawing consultative status of NGOs. | UN | كما يحدد نفس الجزء من هذا القرار القواعد والطرق التي ينبغي اتباعها لتعليق أو سحب المركز الاستشاري من المنظمات غير الحكومية. |
I shall now discuss some procedures and methods which are particularly topical in view of the goals and tasks I have enumerated. | UN | أناقش اﻵن بعض الاجراءات والطرق التي تتعلق على نحو خاص باﻷهداف والمهام التي عددتها. |
The ways in which they respond to this climate is clear from their behaviour in politically sensitive cases progressing through the courts. | UN | والطرق التي يستجيبون بها في هذا المناخ واضحة من سلوكهم في القضايا الحساسة سياسياً التي تعرض على المحاكم. |
The ways in which natural resources are extracted devastate ecosystems and destroy cultures and livelihoods. | UN | والطرق التي تستخرج بها الموارد الطبيعية تخرّب النظم الايكولوجية وتدمر الزراعات وسبل كسب العيش. |
This will provide an excellent opportunity for us to take a fresh look at the problems of our world and the ways in which our Organization can address them. | UN | وسيوفر ذلك فرصة ممتازة لنا لكي نلقي نظرة جديدة على مشاكل عالمنا والطرق التي يمكن بها لمنظمتنا معالجتها. |
Handle it with caution and as far as possible avoid including any information on times and routes to be taken | UN | تعامل معه بحذر وتجنب قدر الإمكان أن تورد فيه معلومات عن المواعيد والطرق التي ستسلكها |
For effective enforcement of the Trafficking in Persons Act and the prosecution of offenders, it was necessary to identify the areas where trafficking was concentrated and the routes used by traffickers. | UN | ومن الضروري تحديد المجالات التي يتركز فيها الاتجار والطرق التي يستخدمها القائمون على الاتجار من أجل التطبيق الفعال لقانون مكافحة الاتجار في الأشخاص ومقاضاة مرتكبي هذه الجريمة. |
Regardless of the final outcome of these conflicts in the Balkans, we must seriously consider all the means and methods at our disposal that may prevent a repetition of this pattern of events occurring in other parts of the world. | UN | وأيا كان الناتج النهائي لهذه الصراعات في البلقان، يجب أن ننظر بجدية في جميع الوسائل والطرق التي في حوزتنا لمنع تكرار هذا النموذج من اﻷحداث في أماكن أخرى من العالم. |
In addition, PDES has published an analysis of UNHCR's role in the refugee protection regime, focusing on the means and methods that the Office can employ in encouraging States to respect the founding principles of that regime. Another PDES study examined the protection of forced migrants in Islamic law. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نشرت الدائرة تحليلاً لدور المفوضية في نظام حماية اللاجئين، مع التركيز على الوسائل والطرق التي يمكن أن تلجأ إليها المفوضية في تشجيع الدول على احترام المبادئ التأسيسية لذلك النظام. |
Please specify what mechanisms exist for the exchange of information on sources, routes and methods used by traders in arms. | UN | ويُرجى تحديد الآليات القائمة لتبادل المعلومات بشأن المصادر التي يحصل منها تجار الأسلحة على الأسلحة والطرق التي يسلكونها والأساليب التي يستخدمونها. |
Please describe the processes for the inspection of exports and current mechanisms for the exchange of information about the sources, routes, and methods of arms dealing. | UN | برجاء وصف عمليات التفتيش على الصادرات، والآليات الموجودة حاليا لتبادل المعلومات عن مصادر تجارة السلاح والطرق التي تسلكها والأساليب التي تتبعها. |
Brazil also has an information exchange mechanism on sources, routes and methods of traders, integrating police and armed forces intelligence agencies. | UN | وتوجد لدى البرازيل أيضا آلية لتبادل المعلومات عن مصادر التي يلجأ إليها التجار والطرق التي يسلكونها والأساليب التي يستخدمونها، تجمع وكالات الشرطة والقوات المسلحة. |
They also considered the value and contributions of the high-level segment of the Board and ways in which it could be made more effective. | UN | وبحثوا أيضاً قيمة ومساهمات الجزء الرفيع المستوى للمجلس والطرق التي يمكن بها زيادة فعاليته. |
Governments, in collaboration with all stakeholders, must urgently address the negative use of ICT and the ways in which it contributes to the sexual exploitation of women and children. | UN | وعلى الحكومات أن تعالج على وجه الاستعجال، بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة، الاستخدام السلبي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والطرق التي يساهم بها في الاستغلال الجنسي للنساء والأطفال. |
In regard to the human rights treaties, every drafting mechanism will need to understand the treaties and the ways in which the treaty bodies deal with their reports. | UN | وفيما يتعلق بمعاهدات حقوق الإنسان، فسوف تحتاج كل آلية صياغة إلى فهم المعاهدات والطرق التي تتعامل بها اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان مع التقارير الخاصة بها. |
Work on placement of names and routes of the buses in written and in form of graphs is done on each bus stop for persons with hearing disabilities. | UN | وجرى العمل على وضع الأسماء والطرق التي تسلكها الحافلات في شكل خطي وتصويري لكل موقف لمساعدة الأشخاص ذوي العاهات السمعية؛ |
85. Lastly, the United Nations was requested during the consultations process to continue to explore ways and means of identifying illicit traffickers and the routes they used. | UN | 85 - وأخيرا، طُلب من الأمم المتحدة أثناء عملية المشاورات أن تستمر في تحري سبل ووسائل تحديد هوية التجار غير المشروعين والطرق التي يستخدمونها. |
It involves being aware of how fraud can occur, in particular when, where, and how it is most likely to occur. | UN | وهي تشمل الوعي بالطرق التي يمكن أن يحدث بها الاحتيال، وبوجه خاص وقت حدوثه ومكانه والطرق التي من الأرجح أن يحدث بها. |
These are outlined below, together with examples of relevant recommendations and ways that they have been implemented. | UN | وترد تلك الأهداف أدناه، مع أمثلة على التوصيات ذات الصلة والطرق التي نفذت بها. |
The settlements and the roads that separate Palestinian communities and deprive them of farmland have fragmented both the land and the population and have set the peace process back. | UN | فالمستوطنات والطرق التي تفصل بين المجتمعات المحلية الفلسطينية وتحرمها من الأراضي الزراعية تسببت في تجزئة الأرض والسكان على حد سواء وأصابت عملية السلام بالانتكاس. |
We urge a dedicated analysis of the sources of disinformation about the meaning and consequences of gender equality and the methods by which it is spread. | UN | ونحن نطالب بإجراء تحليل مكرس لمصادر التضليل الإعلامي بشأن معني وعواقب المساواة بين الجنسين، والطرق التي ينتشر بها. |
Their aim was to clarify the objectives of the Competition Law and the ways the MCFTC intends to apply the Law. | UN | وكان الهدف منها هو توضيح مرامي قانون المنافسة والطرق التي تنوي لجنة ملاوي للمنافسة والتجارة المشروعة أن تطبق بها هذا القانون. |
In addition, the construction of the barrier and roads for the exclusive use of settlers has caused further appropriation of land. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدى بناء الحواجز والطرق التي خُصصت حصرا لاستعمال المستوطنين إلى مصادرة مزيد من الأراضي. |
The immediate task will be to clear camp-sites, access roads and convoy routes to allow military units to be deployed throughout Somalia. | UN | ١٣٣ - وتتمثل المهمة الحالية في إزالة اﻷلغام من مواقع المعسكرات والطرق المؤدية اليها والطرق التي تسلكها القوافل لكي يمكن وزع الوحدات العسكرية في جميع أرجاء الصومال. |