ويكيبيديا

    "والطعون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and appeals
        
    • and appeal
        
    • appeals of
        
    • and challenges
        
    • and contentious remedies pursued through
        
    • or appeals
        
    • appeals and
        
    • motions
        
    • and the appeals
        
    • and judicial remedies pursued through
        
    The Tribunal should continue to exist in its current form, albeit downsized, until completion of trials and appeals. UN وينبغي أن يتواصل وجود المحكمة في شكلها الحالي، وإن كان مقلصا، إلى أن تنجز المحاكمات والطعون.
    An additional 25 civilian police officers will be required to assist the Identification Commission in conducting the identification and appeals processes simultaneously. UN وهناك حاجة إلى ٥٢ ضابطا من الشرطة المدنية لمساعدة لجنة تحديد الهوية للاضطلاع بعمليتي تحديد الهوية والطعون في نفس الوقت.
    Configure information system for request management and appeals system UN تكييف نظام المعلومات ليلائم نظام إدارة الطلبات والطعون
    Regrettably, the review and appeals procedures under the Diplomatic Parking Programme had failed to properly correct the improper acts she had just mentioned. UN ومما يؤسف له، أن إجراءات المراجعة والطعون في إطار برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية لم تصحح الأعمال غير السليمة التي ذكرتها الآن.
    With respect to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee notes the various complaints and appeals filed by Mr. Ismailov. UN وبخصوص شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تحيط اللجنة علماً بمختلف الشكاوى والطعون التي قدمها السيد إسماعيلوف.
    System for the submission of complaints and appeals by detainees UN نظام تمكين المحتجزين من تقديم الشكاوى والطعون
    In his turn, the author asserts that he has no effective domestic remedies available to him and that in any case the remedies and appeals still under way have been unreasonably prolonged. UN أما صاحب البلاغ فيؤكد عدم وجود سبل انتصاف داخلية مفيدة وأن الاستئنافات والطعون الجارية قد طالت بشكل مفرط.
    In his turn, the author asserts that he has no effective domestic remedies available to him and that in any case the remedies and appeals still under way have been unreasonably prolonged. UN أما صاحب البلاغ فيؤكد عدم وجود سبل انتصاف داخلية مفيدة وأن الاستئنافات والطعون الجارية قد طالت بشكل مفرط.
    Firstly, the Office of the Prosecutor requires Serbia's support in ongoing trials and appeals. UN ذلك أنه يطلب منها في المقام الأول أن تقدم الدعم في المحاكمات والطعون الجارية.
    Many staff members left, resulting in considerable delays in investigations, trials and appeals. UN فقد غادر العديد من الموظفين، مما أدى إلى تأخر كبير في التحقيقات والمحاكمات والطعون.
    The retention of highly qualified staff members in the Office of the Prosecutor therefore remains critical to the successful completion of trials and appeals. UN ولذلك يظل استبقاء الموظفين ذوي المؤهلات العالية في مكتب المدعي العام أمرا حاسما في إنجاز المحاكمات والطعون بنجاح.
    The data-processing and appeals process leading to a final voter list was launched subsequently and is still ongoing. UN وبدأت بعد ذلك عملية تجهيز البيانات والطعون للوصول إلى قوائم الناخبين النهائية، وهي العملية التي كانت لا تزال جارية.
    The State party should ensure that the remaining requests and appeals regarding funds for reconstruction due to war time and post-war damage are processed promptly and in a non-discriminatory manner. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف معاملة سريعة وغير تمييزية في سياق تناول الطلبات والطعون المتبقية المتعلقة بالأموال المخصصة لإعادة بناء الممتلكات التي تضررت جراء الحرب أو بعدها.
    I shall revert to the Assembly should additional resources be required for the conduct of the identification and appeals processes. UN وسوف أعرض اﻷمر على الجمعية العامة إذا لزمت احتياجات إضافية لعملية تحديد الهوية والطعون.
    The full cooperation of both parties with MINURSO for the timely completion of the identification and appeals processes remains essential. UN ولا بد أن يتعاون الطرفان تعاونا تاما مع البعثة ﻹنجاز عمليتي تحديد الهوية والطعون في الوقت المحدد.
    An additional 25 civilian police officers have been requested to assist the Identification Commission in conducting the identification and appeals processes simultaneously, as required. UN وقد طُلب ٢٥ ضابطا إضافيا لمساعدة لجنة تحديد الهوية في إجراء عمليات تحديد الهوية والطعون في نفس الوقت، حسب الاقتضاء.
    The Council members expressed satisfaction at the resumption of the identification and appeals process and the publication of the first part of the list of persons eligible to vote. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم لاستئناف عملية تحديد الهوية والطعون ونشر الجزء الأول من قائمة الأشخاص المؤهلين للتصويت.
    It is expected that there will be a surge in the workload of this unit to cope with the increased number of trials and appeals cases. UN ومن المتوقع أن تحدث زيادة كبيرة في حجم العمل في هذه الوحدة تتواكب مع العدد المتزايد من القضايا والطعون المقدمة.
    The approved budget provided for acquisition of rations for civilian personnel outposted to identification and appeal centres. UN وقد رصد في الميزانية إعتماد لشراء حصص إعاشة للموظفين المدنيين العاملين في مراكز لتحديد الهوية والطعون خارج المقر.
    During this time, Judge Chapman adjudicated on a wide variety of matters including civil rights, appeals of decisions taken by administrative agencies and labour and employment issues. UN وخلال هذه الفترة بتت القاضية تشابمان في مجموعة واسعة النطاق من المسائل، منها الحقوق المدنية والطعون في القرارات التي تتخذها الأجهزة الإدارية، وقضايا العمل والعمالة.
    It had explored several ways of doing so, primarily legislative change and challenges in the courts. UN وقد سبرت الحكومة غور العديد من السبل للقيام بذلك، لا سيما أساسا من خلال تغيير التشريعات والطعون أمام المحاكم.
    It stresses the importance of distinguishing between simple formalities involving the political or administrative authorities, non-contentious remedies pursued through advisory or mediation bodies, and contentious remedies pursued through the competent courts of justice. UN وتشدد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية وسبل الانتصاف غير القضائية أمام الهيئات الاستشارية أو هيئات الوساطة، والطعون القضائية أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة.
    Submission of complaints or appeals as a safeguard against torture and ill-treatment UN تقديم الشكاوى والطعون باعتبارهما تشكل ضماناً لمنع التعذيب وسوء المعاملة
    (i) Provision of advice to the Secretary-General on the disposition of staff grievances, appeals and disciplinary matters; UN ' 1` تقديم المشورة إلى الأمين العام بشأن البت في مظالم الموظفين والطعون والمسائل التأديبية؛
    The large volume of motions, and interlocutory appeals filed, were the main contributing factors for the delay in the commencement of the trials. UN وكان الحجم الكبير للالتماسات والطعون العارضة المقدمة بمثابة عوامل أساسية أسهمت في تأجيل بدء المحاكمات.
    The Council noted in that regard that the implementation of the Secretary-General’s proposal to launch simultaneously the identification and the appeals processes could clearly demonstrate the willingness of the parties to accelerate the referendum process, in accordance with the wishes they had publicly expressed. UN ولاحظ المجلس، في هذا الصدد، أن تنفيذ اقتراح اﻷمين العام بالشروع في عمليتي تحديد الهوية والطعون في وقت واحد، سيظهر بوضوح استعداد الطرفين معا للتعجيل بعملية الاستفتاء، وفقا لرغباتهما المعلنة في الشهور اﻷخيرة.
    It stresses the importance of distinguishing between simple formalities involving the political or administrative authorities, non-judicial remedies pursued through advisory or mediation bodies, and judicial remedies pursued through the relevant courts of law. UN وتشدد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية وسُبُل الانتصاف غير القضائية أمام الهيئات الاستشارية أو هيئات الوساطة، والطعون القضائية أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد