Through the provision of logistical and technical support for the drafting of the strategic plan, which resulted in the identification and implementation of six projects and two quick-impact projects to improve security, working and sanitary conditions and cell space in the prison system. | UN | من خلال الدعم اللوجستي والتقني المقدم لصياغة الخطة الاستراتيجية الذي أفضى إلى تحديد وتنفيذ ستة مشاريع ومشروعين سريعي الأثر لتحسين الأمن وظروف العمل والظروف الصحية ومساحة الزنزانات في نظام السجون. |
The quick-impact projects were implemented to supplement the projects realized by partners and linked to the strategic plan to improve security, working and sanitary conditions and cell space in the prison system | UN | ونفذ المشروعان السريعا الأثر لتكملة المشاريع التي أنجزها الشركاء والتي ترتبط بالخطة الاستراتيجية لتحسين الأمن وظروف العمل والظروف الصحية ومساحة الزنزانات في نظام السجون |
For AlKarama, the economic situation and health conditions deteriorated dramatically after the invasion. | UN | وترى هيئة الكرامة لحقوق الإنسان أن الحالة الاقتصادية والظروف الصحية تدهورت بعد الغزو بشكل كبير. |
Overcrowding and poor sanitary and health conditions in most camps call for intensive upgrading and rehabilitation on an urgent basis. | UN | ويتطلب الاكتظاظ الشديد وسوء حالة المرافق الصحية والظروف الصحية في معظم المخيمات إجراء تحسينات وإصلاحات مكثفة بصورة عاجلة. |
Global mobilisation to ensure supply of safe water and conditions of health and hygiene for schools and households | UN | تعبئة الجهود على الصعيد العالمي لضمان توفير المياه المأمونة والظروف الصحية والنظافة الصحية في المدارس والمنازل؛ |
The large number of IDPs in Ingushetia, despite massive assistance from the international community, still have problems with clean water supplies and hygienic conditions. | UN | ولا تزال الأعداد الكبيرة من الأشخاص المشردين داخلياً في أنغوشيا تواجه مشاكل فيما يتعلق بإمدادات المياه النظيفة والظروف الصحية على الرغم من المساعدات الكبيرة المقدمة من المجتمع الدولي. |
The health of persons held in Camp Liberty is at risk. The camp allegedly lacks the most basic infrastructure and sanitary conditions, electricity is only intermittent and running water supplies are insufficient. | UN | ويُزعم أن الأوضاع في مخيم الحرية تمثل خطراً على صحة النزلاء وأن المركز يفتقر إلى البنى التحتية والظروف الصحية الأساسية ويشهد تقطعاً مستمراً في التزويد بالكهرباء، ويشكو نقصاً في إمدادات مياه الشرب. |
21. The close correlation between income poverty and food poverty in rural areas is manifested in poor households' inability to afford minimum dietary requirements, which has serious nutritional and health implications, including poor feeding and substandard hygiene and sanitary conditions for under-five children. | UN | 21 - ويتجلى الترابط الوثيق بين فقر الدخل والفقر الغذائي في المناطق الريفية في عجز الأسر الفقيرة على تحمل متطلبات الحد الغذائي الأدنى، مما له آثار تغذوية وصحية خطيرة، منها سوء التغذية، وتدني مستوى النظافة والظروف الصحية للأطفال دون سن الخامسة. |
17. The Committee is concerned by information suggesting that conditions in some prisons and police arrest houses do not meet international standards, including with regard to infrastructure, hygiene and sanitary conditions, hot water, heating, windows, ventilation, lighting, furniture and living space. | UN | 17- ويساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي توحي بأن الظروف في بعض السجون ودور الاعتقال التي تستخدمها الشرطة لا تستوفي المعايير الدولية، بما في ذلك ما يتعلق بالهياكل الأساسية وظروف النظافة الصحية والظروف الصحية والماء الساخن والتدفئة والنوافذ والتهوية والإنارة والأثاث والحيز المعيشي. |
Improve the space and sanitary conditions of shelters for migrants, refugees and asylum-seekers, so that they comply with international and regional standards (Ecuador); | UN | 83-93- تحسين أماكن إيواء اللاجئين والمهاجرين وملتمسي اللجوء والظروف الصحية فيها، لكي تتماشى مع المعايير الدولية والإقليمية (إكوادور)؛ |
(17) The Committee is concerned by information suggesting that conditions in some prisons and police arrest houses do not meet international standards, including with regard to infrastructure, hygiene and sanitary conditions, hot water, heating, windows, ventilation, lighting, furniture and living space. | UN | (17) ويساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي توحي بأن الظروف في بعض السجون ودور الاعتقال التي تستخدمها الشرطة لا تستوفي المعايير الدولية، بما في ذلك ما يتعلق بالهياكل الأساسية وظروف النظافة الصحية والظروف الصحية والماء الساخن والتدفئة والنوافذ والتهوية والإنارة والأثاث والحيز المعيشي. |
(a) Take immediate steps to improve the material conditions in all prisons and police arrest houses, including newly built and renovated ones, with a view to improving the infrastructure, hygiene and sanitary conditions, hot water, heating, ventilation, lighting and furniture, and repairing broken windows, in accordance with international standards; | UN | (أ) تتخذ خطوات فورية لتحسين الظروف المادية في جميع السجون ودور الاحتجاز التي تستخدمها الشرطة، بما فيها تلك التي بُنيت ورُممَّت مؤخراً، بهدف تحسين الهياكل الأساسية وظروف النظافة الصحية والظروف الصحية والماء الساخن والتدفئة والتهوية والإنارة والأثاث وإصلاح النوافذ المكسّرة، وفقاً للمعايير الدولية؛ |
The Government was also conducting a survey on the welfare needs and health conditions of women with disabilities. | UN | وتجري الحكومة أيضا دراسة استقصائية عن احتياجات الرعاية الاجتماعية والظروف الصحية لدى النساء المعوقات. |
Further, the situation and health conditions in Bosnia at that time also called for the supply of disinfectants. | UN | وعلاوة على ذلك، دعت اﻷحوال والظروف الصحية في البوسنة في ذلك الوقت إلى اﻹمداد بالمطهرات. |
This is compounding the already dire water, sanitation and health conditions in conflict areas and resulting in an increased risk of outbreaks of waterborne diseases. | UN | وهذا يؤدي إلى تفاقم مشكلة المياه والمرافق الصحية المتردية بالفعل والظروف الصحية في مناطق النزاع، مما يؤدي إلى زيادة مخاطر تفشي الأمراض التي تنقلها المياه. |
Also among the immediate consequences of the war are the higher level of malnutrition, especially among young children, and the dismal sanitation and health conditions which are seriously increasing the risk of epidemics. | UN | ومن النتائج الفورية للحرب ارتفاع مستوى سوء التغذية، لا سيما في صفوف اﻷطفال الصغار وتدهور حالة المرافق الصحية والظروف الصحية التي تزيد من خطر انتشار اﻷوبئة. |
80. Economic recessions have had a negative impact on health facilities and health conditions of the population. | UN | ٠٨ - أثر الركود الاقتصادي تأثيرا سلبيا في المرافق الصحية والظروف الصحية للسكان. |
Thus they swell the ranks of a non-union workforce that will take the most undesirable jobs where human rights, safety standards and health conditions are often ignored. | UN | وبالتالي فهي تزيد من أعداد العاملين الذين لا ينتمون إلى نقابات، والمستعدين لشغل أقل الوظائف إغراء، حيث تُتجاهل حقوق الإنسان، ومعايير السلامة والظروف الصحية في كثير من الأحيان. |
hygiene leaves much to be desired, and there is considerable promiscuity. | UN | والظروف الصحية سيئة ويسود المكان قدر كبير من الفوضى. |
In the officers' cells, the situation is more or less acceptable, with normal density and hygiene. | UN | وتكاد تكون الأوضاع السائدة في الزنزانات المعدّة للضباط مقبولة إلى حد ما حيث إن الكثافة والظروف الصحية عادية. |
Proper medical attention and hygienic conditions during delivery can reduce the risk of complications and infections that can cause death or serious illness to either the mother or the baby. | UN | فالرعاية الطبية الصحيحة والظروف الصحية أثناء الوضع يمكن أن تقلل من خطر التعقيدات والإصابات التي يمكن أن تسبب الوفاة أو الأمراض الخطيرة للأُم أو الطفل. |
The State party should take immediate steps to reduce overcrowding in prisons by improving the infrastructure and hygienic conditions and making available the necessary material, human and budgetary resources to ensure that the conditions of detention in the country are in conformity with minimum international standards. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فورية للحد من اكتظاظ السجون بتحسين البنية الأساسية والظروف الصحية وإتاحة ما يلزم من الموارد المادية والبشرية والمالية لضمان انسجام ظروف الاحتجاز في البلد مع المعايير الدولية الدنيا. |
The decision must also take into account the needs of children and the mental health condition of those detained. | UN | ويجب أن يراعي القرار احتياجات الأطفال والظروف الصحية العقلية للمحتجزين. |