ويكيبيديا

    "والظروف المعيشية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and living conditions
        
    • the living conditions
        
    • living conditions of
        
    • living and
        
    • living conditions and
        
    • life conditions
        
    This programme outlines a series of measures to combat discrimination against Roma in access to education, housing, health care, employment and living conditions; UN ويحدد هذا البرنامج مجموعة من التدابير لمكافحة التمييز ضد الروما في الحصول على التعليم والسكن والرعاية الصحية والعمل والظروف المعيشية المواتية؛
    This programme outlines a series of measures to combat discrimination against Roma in access to education, housing, health care, employment and living conditions; UN ويحدد هذا البرنامج مجموعة من التدابير لمكافحة التمييز ضد الروما في الحصول على التعليم والسكن والرعاية الصحية والعمل والظروف المعيشية المواتية؛
    Climate hazards will exacerbate the already severe environmental problems and living conditions generated by a failure of governance and development. UN وستؤدي الأخطار المناخية إلى تفاقم المشاكل البيئية، والظروف المعيشية الصعبة بالفعل الناجمة عن الافتقار إلى الحكم الرشيد والتنمية.
    The economic situation in the occupied Palestinian territory and the living conditions of the Palestinian people there have actually worsened over the last two years. UN تفاقم في السنتين اﻷخيرتين سوء الحالة الاقتصادية والظروف المعيشية لسكان اﻷرض الفلسطينية.
    He had been gravely concerned at the economic and social marginalization and poor living conditions of IDPs. UN وقد شعر الممثل بقلق بالغ للتهميش الاقتصادي والاجتماعي والظروف المعيشية البائسة للأشخاص المشردين داخلياً.
    Its activities in the field of disaster mitigation, post conflict and safety in human settlements is related to housing and living conditions of indigenous peoples in most cases. UN وترتبط في معظم الحالات أنشطته في مجال التخفيف من آثار الكوارث وفترة ما بعد انتهاء الصراع والسلامة في المستوطنات البشرية بالإسكان والظروف المعيشية للشعوب الأصلية.
    Working people in the United States had borne the brunt of the capitalist economic crisis, including persistent unemployment and unrelenting corporate efforts to drive down wages and living conditions. UN وقد تحمل السكان العاملون في الولايات المتحدة الوطأة الكبرى للأزمة الاقتصادية الرأسمالية، بما في ذلك البطالة المستمرة والجهود الصارمة التي تبذلها الشركات لخفض الأجور والظروف المعيشية.
    The Central Government will broaden the scope of policy support, and improve production and living conditions for people of all minority nationalities. UN وتعتزم الحكومة المركزية توسيع نطاق سياسات الدعم وتحسين الإنتاج والظروف المعيشية للناس من جميع الأقليات العرقية.
    The Chinese Government is increasing investment in rural infrastructure and improving production and living conditions in rural areas. UN وتعمل الحكومة الصينية على زيادة الاستثمار في البنية التحتية الريفية وتحسين الإنتاج والظروف المعيشية في المناطق الريفية.
    Other demands related to prison routines and living conditions. UN واتصلت مطالب أخرى بسير الأمور الروتيني والظروف المعيشية في السجون.
    The relationship and interdependence of human resources, on the one hand, and development and living conditions, on the other hand, had been downplayed. UN ولم تكن للعلاقة والترابط المتبادلين بين الموارد البشرية من جهة والتنمية والظروف المعيشية من جهة أخرى أهمية ذات بال.
    Its objective is to improve the livelihoods and living conditions of three million urban poor and extremely poor people, especially women and girls. UN ويتمثل الهدف من هذا المشروع في تحسين سبل العيش والظروف المعيشية لثلاثة ملايين شخص من فقراء المناطق الحضرية والذين يعيشون في فقر مدقع، ولا سيما النساء والفتيات.
    ERRC stated that forcibly relocated Roma were often left without access to basic hygiene facilities and living conditions. UN وأفاد المركز الأوروبي لحقوق الروما بأن الروما الذين يخضعون لإعادة إسكان قسري يُتركون غالباً دون إمكانية الوصول إلى مرافق النظافة الصحية والظروف المعيشية الأساسية.
    At the same time, efforts need to be sustained to improve security and living conditions in areas of origin so that those who wish to return can do so in safety and dignity. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تستمر الجهود المبذولة لتحسين الأمن والظروف المعيشية في المناطق الأصلية حتى يتسنى لمن يرغب في العودة أن يقوم بذلك بكل أمان وكرامة.
    Recognizing that adequate shelter and living conditions, and also access to basic services, are of primary importance among those needs, UN وإذ يسلم بأن المأوى الملائم والظروف المعيشية المؤاتية، وكذلك الحصول على الخدمات الأساسية، تعد ذات أهمية أساسية من بين تلك الاحتياجات،
    The Representative welcomed the Minister's commitment and looks forward to receiving updated information about the legal status and living conditions of displaced persons in Montenegro. UN ورحب الممثل بالتزام الوزير وهو يتطلع إلى استلام معلومات محدثة بشأن الوضع القانوني والظروف المعيشية للمشردين في الجبل الأسود.
    (i) to continue with the care and maintenance programme, and build into it activities to improve the economic status of women, education and health of children, social counselling for traumatized people, and the living conditions of all beneficiaries; and UN ' ١ ' الاستمرار في برنامج الرعاية والصيانة، وتضمينه أنشطة لتحسين مركز النساء الاقتصادي، وتعليم اﻷطفال وصحتهم، والمشورة الاجتماعية لﻷشخاص المصدومين نفسياً، والظروف المعيشية لجميع المستفيدين؛
    The PHRO organises seminars and training at the Cyprus Police Academy to cover a wide range of issues in the area of human rights and Policing, treatment of detainees, the living conditions in the police detention centers. UN وينظم مكتب الشرطة المعني بحقوق الإنسان حلقات دراسية ودورات تدريبية في أكاديمية قبرص للشرطة تغطي مجموعة واسعة من القضايا في مجالات حقوق الإنسان وأعمال الشرطة، ومعاملة المحتجزين، والظروف المعيشية في مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة.
    The deep humanitarian crisis and the dire living conditions of the Palestinian people were of special concern to the Committee. UN وكانت الأزمة الإنسانية العميقة والظروف المعيشية المتدهورة للشعب الفلسطيني مثار اهتمام خاص من اللجنة.
    UNAMID attributes the lack of interest in the Operation to general security concerns and the harsh living and working conditions in Darfur UN وتعزي العملية المختلطة عدم الاهتمام بالعملية إلى مخاوف أمنية عامة والظروف المعيشية وظروف العمل الصعبة في دارفور
    The development of such skills is determined by nutrition, health, living conditions and household poverty. UN وتتأثر تنمية هذه المهارات بالتغذية والصحة والظروف المعيشية وحال الفقر التي تعيشها الأسرة المعيشية.
    The farmers' and landworkers' work and life conditions continue to be precarious. UN وما زالت ظروف العمل والظروف المعيشية للمزارعين والعمال الزراعيين غير مستقرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد