ويكيبيديا

    "والعادات والتقاليد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • customs and traditions
        
    • traditions and customs
        
    We are all united by values that are rooted in morality, religion, customs and traditions. UN ونحن جميعا متحدون تحت راية قيم ضاربة الجذور في الأخلاق والدين والعادات والتقاليد.
    Language, culture, customs and traditions have to be lived and taught to be learned. UN فلا بد من عيش اللغة والثقافة والعادات والتقاليد وتدريسها لكي يتم تعلمها.
    They are given every opportunity to develop their native language, culture, theatre and fine arts, folk art, customs and traditions. UN وتتوفر لديهم كل الفرص لتطوير اللغة والثقافة والفنون المسرحية والفنون الجميلة والفنون الشعبية والعادات والتقاليد الأصلية الخاصة بهم.
    RESPECT FOR CULTURAL VALUES, customs and traditions UN احترام القيم والعادات والتقاليد الثقافية
    The main aim of the cultural centres is to preserve and develop national cultures, languages, traditions and customs. UN والهدف الرئيسي لهذه المراكز الثقافية هو الحفاظ على الثقافات واللغات والعادات والتقاليد الوطنية وتطويرها.
    The requirements for the post include knowledge of local culture, customs and traditions, as well as proficiency in local languages. UN ومن ضمن متطلبات الوظيفة المعرفة بالثقافة والعادات والتقاليد المحلية، فضلا عن إجادة اللغات المحلية.
    This includes identifying cultural and religious practices, customs and traditions that prohibit such engagement by women; UN ويشمل ذلك تحديد الممارسات والعادات والتقاليد الثقافية والدينية التي تحول دون مشاركة المرأة؛
    Owing to Sudanese customs and traditions, the problem of violence against women was absent from society. UN وظاهرة العنف ضد المرأة لا يعاني منها السودان بحكم اﻹرث الحضاري والعقيدة والعادات والتقاليد التي تسود المجتمع.
    Likewise, indigenous societies must be guided by universal human rights as they further strengthen and develop their governance institutions, their customs and traditions, with the full participation of indigenous women. UN ويجب كذلك على المجتمعات الأصلية أن تسترشد بحقوق الإنسان العالمية إذ أنها تعزز مؤسسات الحكم والعادات والتقاليد لديها وتطورها، بمشاركة كاملة لنساء الشعوب الأصلية.
    211. Inappropriate customs and traditions in society are among factors that prevent women from working in governmental offices. UN 211- والعادات والتقاليد غير الملائمة في المجتمع هي من بين العوامل التي تمنع المرأة من العمل في المكاتب الحكومية.
    The existence of male-dominancy thinking in social system of the country, restraining customs and traditions on women rights, misunderstanding of religion orders, domestic violence against women and low access to education and health facilities have kept women behind men in the social grounds. UN فعقلية الرجل المتحكمة في النظام الاجتماعي لأفغانستان، والعادات والتقاليد التي تقيد من حقوق المرأة، والفهم الخاطئ للتعاليم الإسلامية، والعنف المنزلي ضد المرأة، وتضاؤل فرص الحصول على التعليم والخدمات الصحية، كل هذا جعل المرأة متخلفة عن الرجل في المجال الاجتماعي.
    The major difficulties include limited access to schools, health centers, lack of employment, and low wages for agricultural workers, inappropriate customs and traditions which cause violence against women and limited access of women to legal sources. UN وتشمل الصعوبات الرئيسية قيود الحصول على التعليم وخدمات المراكز الصحية، ونقص العمالة وانخفاض أجور العمال الزراعيين، والعادات والتقاليد غير المناسبة التي تسبب العنف ضد المرأة، والقيود المفروضة على لجوء المرأة إلى الجهات القانونية.
    We are proud to say today that people of all ethnicities are afforded every opportunity to study their native language, culture and art, folk crafts, customs and traditions. UN ونفتخر بأن نقول اليوم إن الشعب من مختلف الأعراق يتاح له كل فرصة لدراسة لغته وثقافته وفنه والحرف اليدوية الشعبية والعادات والتقاليد الأصلية.
    In rural areas, widows' lives are determined not by modern laws but by discriminatory patriarchal interpretations of religion, customs and traditions. UN وفي المناطق الريفية، فإن حياة الأرامل لا تقررها القوانين الحديثة بل التفسيرات التمييزية الذكورية للدين والعادات والتقاليد.
    It is essential to respect the national and religious values and the centuries-long customs and traditions of the multi-ethnic and multireligious people of Afghanistan and, on that basis, bring together the belligerent forces in Afghanistan. UN ومن الضروري احترام القيم الوطنية والدينية، والعادات والتقاليد العريقة منذ قرون، لشعب أفغانستان المتعدد الأعراق والأديان، وجمع القوات المتقاتلة في أفغانستان معاً على هذا الأساس.
    Age-old cultural practices, customs and traditions continue to be a hindrance to actions pursued by the public authorities in order to improve the status of women in all areas. UN لا تزال الممارسات الثقافية والعادات والتقاليد القديمة تشكل عقبات حقيقية أمام الإجراءات التي تضطلع بها السلطات العامة من أجل تحسين أحوال المرأة في جميع الميادين.
    It is also concerned about the persistence of deep-rooted adverse cultural norms, customs and traditions, including forced and early marriage and female genital mutilation, that discriminate against women, perpetuate violence against women and constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights. UN ويساورها القلق أيضا بسبب استمرار المعايير والعادات والتقاليد الثقافية الضارة المتجذرة في المجتمع، ومن بينها الزيجات القسرية والمبكرة وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، التي تميز ضد المرأة، وتديم وقوعها عرضة لممارسات العنف وتشكل عقبات كبيرة في وجه تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية.
    It is also concerned about the persistence of deep-rooted adverse cultural norms, customs and traditions, including forced and early marriage and female genital mutilation, that discriminate against women, perpetuate violence against women and constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights. UN ويساورها القلق أيضا بسبب استمرار المعايير والعادات والتقاليد الثقافية الضارة المتجذرة في المجتمع، ومن بينها الزيجات القسرية والمبكرة وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، التي تميز ضد المرأة، وتديم وقوعها عرضة لممارسات العنف وتشكل عقبات كبيرة في وجه تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية.
    Recognizing that laws, policies, customs and traditions that restrict women's equal access to credit and loans also prevent women from owning and inheriting land, property and housing and exclude women from participating fully in development processes, are discriminatory and may contribute to the feminization of poverty, UN وإذ تسلِّم بأن القوانين والسياسات والعادات والتقاليد التي تحد من مساواة المرأة في الحصول على الائتمان والقروض وتمنعها أيضا من امتلاك ووراثة الأرض والممتلكات والسكن، وتستبعد المرأة من المشاركة الكاملة في العمليات الإنمائية إنما تشكل تمييزاً ضد المرأة ويمكن أن تسهم في تأنيث الفقر،
    Recognizing that laws, policies, customs and traditions that restrict women's equal access to credit and loans also prevent women from owning and inheriting land, property and housing and exclude women from participating fully in development processes, are discriminatory and may contribute to the feminization of poverty, UN وإذ تسلِّم بأن القوانين والسياسات والعادات والتقاليد التي تحد من مساواة المرأة في الحصول على الائتمان والقروض وتمنعها أيضا من امتلاك ووراثة الأرض والممتلكات والسكن، وتستبعد المرأة من المشاركة الكاملة في العمليات الإنمائية إنما تشكل تمييزاً ضد المرأة ويمكن أن تسهم في تأنيث الفقر،
    These many provisions, which cannot all be listed in the present report, relate to important issues such as identity, language, belief systems, traditions and customs, participation in cultural life, education and cultural heritage. UN وترتبط هذه الأحكام الكثيرة التي لا يمكن سردها جميعها في هذا التقرير بقضايا مهمة مثل الهوية واللغة والعقائد والعادات والتقاليد والمشاركة في الحياة الثقافية والتعليم والتراث الثقافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد